La alianza actual con el UNFPA y la OMS se fortalecerá en el marco de un programa conjunto para asegurar la complementariedad de los servicios. | UN | وسيتم تعزيز الشراكات القائمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية، من خلال برنامج مشترك يهدف إلى ضمان تكامل الخدمات. |
Muchas de esas actividades se han llevado a cabo a escala relativamente pequeña, pero la programación conjunta con el UNFPA y la OMS y la colaboración más amplia con las organizaciones no gubernamentales están ayudando a ampliarlas. | UN | وكان الكثير من هذه الجهود يتم في إطار ضيق نسبيا، وإن ساعدت البرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية والتعاون الأوسع مع المنظمات غير الحكومية على توسيع نطاق هذه الجهود. |
La MINUSTAH, en cooperación con el UNFPA y el UNICEF, brindó apoyo a la aplicación de un plan multisectorial nacional de acción para combatir la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وأيدت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة تنفيذ خطة عمل وطنية متعددة القطاعات لمكافحة العنف ضد المرأة. |
FCI se asoció con el UNFPA y la OMS para inaugurar esta serie especial Lancet y sigue difundiendo los mensajes clave y las recomendaciones de la serie. | UN | دخلت المنظمة في شراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية لبدء إصدار هذه السلسلة الخاصة في مجلة لانسيت الطبية وتواصل نشر الرسائل والتوصيات الهامة عبر هذه السلسلة. |
Los miembros de la Junta subrayaron su compromiso con el UNFPA y se mostraron convencidos de que, bajo el liderazgo del Director Ejecutivo, el Fondo cumpliría los objetivos establecidos en el nuevo plan estratégico para 2014-2017. | UN | 54 - وشدد أعضاء المجلس على التزامهم حيال صندوق الأمم المتحدة للسكان فأعربوا عن ثقتهم في أن الصندوق، في ظل قيادة المدير التنفيذي، سيبلغ الغايات التي حددها في الخطة الاستراتيجية الجديدة، للفترة 2014-2017. |
Cooperación con el UNFPA y el PNUD | UN | :: التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La Universidad Johns Hopkins, junto con el UNFPA y la OMS, está llevando a cabo un estudio en diversos centros sobre la relación que existe entre la prognosis y el tratamiento quirúrgico de la fístula y los resultados a largo plazo desde los puntos de vista sanitario, psicosocial y de reintegración. | UN | وتجري جامعة جون هوبكنز، بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية، دراسة متعددة المحاور لبحث الصلات بين تقييم النتائج المتوقعة للجراحة والعلاج من ناحية، وبين الصحة على الأجل الطويل، والنتائج المتعلقة بالحالة النفسية وبإعادة الإدماج في أعقاب الجراحة من الناحية الأخرى. |
Aunque en algunos países se han puesto en marcha iniciativas de programación conjunta con el UNFPA y la OMS, la mayor parte de esos servicios necesitan ampliarse y relacionarse más directamente con los programas de prevención de la transmisión del VIH de padres a hijos. | UN | وبالرغم من وجود مبادرات للبرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية في بعض البلدان فإن معظم هذه الخدمات يلزم توسيع نطاقها وربطها بشكل مباشر مع برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل. |
10. Acoge con satisfacción la decisión del PNUD de presentar un presupuesto bienal de apoyo para 2008-2009 basado en los resultados, ajustado y armonizado con el UNFPA y el UNICEF; | UN | 10 - يرحب بقرار البرنامج الإنمائي تقديم ميزانية دعم لفترة السنتين 2008-2009 تتسم بالاتساق وتقوم على النتائج، في انسجام مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة؛ |
El Instituto ha colaborado también con el UNFPA y la OMS en la preparación de un documento general sobre el género, el envejecimiento y la salud, como parte del proceso de evaluación de los resultados de la Conferencia de Beijing. | UN | 46 - ويعمل المعهد أيضا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية لإعداد وثيقة استعراضية بشأن نوع الجنس والشيخوخة والصحة، كجزء من عملية استعراض نتائج مؤتمر بيجين. |
Una delegación solicitó al PNUD diera cuenta de la ejecución del presupuesto anterior, de la continua armonización de la metodología de clasificación de los gastos y preparación de presupuestos con el UNFPA y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y de los progresos en la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | وطلب أحد الوفود من البرنامج الإنمائي تقديم معلومات عن أداء الميزانية السابقة، ومواصلة التنسيق فيما يتعلق بتصنيف التكاليف ومنهجية الميزنة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والتقدم المحرز في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El PNUD está consagrado a formular un presupuesto integrado a partir de 2014 junto con el UNFPA y el UNICEF, de conformidad con la hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado. | UN | 194 - والبرنامج الإنمائي ملتزم بوضع ميزانية متكاملة من عام 2014 فصاعدا، بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وفقا لخريطة الطريق لميزانية متكاملة. |
Una delegación solicitó al PNUD diera cuenta de la ejecución del presupuesto anterior, de la continua armonización de la metodología de clasificación de los gastos y preparación de presupuestos con el UNFPA y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y de los progresos en la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | وطلب أحد الوفود من البرنامج الإنمائي تقديم معلومات عن أداء الميزانية السابقة، ومواصلة التنسيق فيما يتعلق بتصنيف التكاليف ومنهجية الميزنة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والتقدم المحرز في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El PNUD también proyecta experimentar el " modelo de oficina conjunta " por lo menos en dos países, en colaboración con el UNFPA y el UNICEF. | UN | ويعتزم البرنامج الإنمائي أيضا إطلاق المشروع الريادي " نموذج المكتب المشترك " في بلدين على الأقل، بشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف). |
El ONUSIDA ha copatrocinado con el UNFPA y la OMS una consulta internacional sobre comercialización y comunicación sociales en la que participaron expertos en comunicación y comercialización social para analizar estrategias encaminadas a disminuir la diferencia en utilización de preservativos que existe entre distintos lugares del mundo. | UN | 70 - وشارك البرنامج أيضا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية في استضافة مشاورة دولية حول التسويق الاجتماعي والاتصالات ضمت خبراء في الاتصالات والتسويق الاجتماعي لمناقشة الاستراتيجيات الرامية إلى سد فجوة الرفال على الصعيد الدولي. |
Este componente se pondrá en práctica en colaboración con el comité nacional sobre VIH/SIDA, presidido por el Ministerio de Salud e integrado por las instituciones gubernamentales y no gubernamentales competentes, en estrecha colaboración con el UNFPA y la OMS. | UN | 36 - وسينفذ هذا العنصر بالتعاون مع الهيئة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي يرأسها وزير الصحة، والتي تضم المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وبشراكة وثيقة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية. |
12. Solicita al PNUD que, en cumplimiento de la presente decisión, refuerce la armonización en cooperación con el UNFPA y el UNICEF; | UN | 12 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يعزز، عند تنفيذه لهذا المقرر، التنسيق في تعاونه مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)؛ |
El presupuesto integrado, cuyo examen final está previsto para el segundo período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva en septiembre de 2013, mejorará la transparencia, la integración, la armonización y la comparabilidad con el UNFPA y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | وستؤدي الميزانية المتكاملة، التي من المقرر النظر فيها بصفة نهائية في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر 2013، إلى تحسين الشفافية والتكامل والتنسيق والقابلية للمقارنة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Cada año, el Ministerio de Acción Social, en colaboración con el UNFPA y el UNICEF, pone en marcha una campaña para sensibilizar a la población sobre las nefastas consecuencias de estas prácticas y sobre las penas aplicables, con fines disuasorios. | UN | وتنظم وزارة العمل الاجتماعي سنوياً بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) حملة لتوعية السكان بالآثار الضارة لهذه الممارسات والعقوبات المفروضة بهدف ردعهم. |
Los miembros de la Junta subrayaron su compromiso con el UNFPA y se mostraron convencidos de que, bajo el liderazgo del Director Ejecutivo, el Fondo cumpliría los objetivos establecidos en el nuevo plan estratégico para 2014-2017. | UN | 54 - وشدد أعضاء المجلس على التزامهم حيال صندوق الأمم المتحدة للسكان فأعربوا عن ثقتهم في أن الصندوق، في ظل قيادة المدير التنفيذي، سيبلغ الغايات التي حددها في الخطة الاستراتيجية الجديدة، للفترة 2014-2017. |