Cuatro de estos centros son parte de un proyecto de colaboración con el UNICEF. | UN | وتشكل أربعة من هذه المراكز جزءا من مشروع تعاوني ينفذ مع اليونيسيف. |
Las negociaciones con el UNICEF sobre un memorando de entendimiento están en una fase avanzada. | UN | وقد قطعت المفاوضات مع اليونيسيف شوطا طويلا في اتجاه التوصل إلى مذكرة تفاهم. |
Filipinas ha concluido acuerdos con Suecia y Bélgica para realizar proyectos específicos y prosigue su cooperación de antigua data con el UNICEF. | UN | وقد أبرمت الفلبين اتفاقين مع السويد وبلجيكا لتنفيذ مشاريع محددة، كما تواصل تعاونها المستمر منذ فترة طويلة مع اليونيسيف. |
La cooperación con el UNICEF y con otras organizaciones regionales internacionales ha sido muy beneficiosa para nuestro país. | UN | وقد ثبت أن التعاون مع اليونيسيف ومع المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى، هو أمر مفيد لبلدنا. |
Excelentísima Señora Nada Korac, Presidenta de la Comisión de Cooperación con el UNICEF de Yugoslavia | UN | سعادة السيدة ندى كوراتش، رئيسة لجنة التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ليوغوسلافيا |
También expresó su reconocimiento por la activa participación de representantes de las capitales de algunos países que colaboraban estrechamente con el UNICEF. | UN | كذلك أعربت عن تقديرها للمشاركة القوية لوفود العواصم التي كانت في كثير من الأحيان تتعاون تعاوناً وثيقاً مع اليونيسيف. |
Se está organizando un seminario, en colaboración con el UNICEF y el PNUD. | UN | ويجري تنظيم حلقة عمل بالاشتراك مع اليونيسيف وبرناج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: Colaboración con el UNICEF en apoyo de programas de prevención para el desarrollo del niño en el Perú, el Paraguay y Bolivia, 2001. | UN | :: التعاون مع اليونيسيف في دعم برامج الوقاية من أجل إذكاء الوعي لدى الأطفال في بـيرو وبوليفيا وباراغواي، عام 2001. |
Como indica el título del tema, colaboramos con el UNICEF, copatrocinador de la Conferencia. | UN | وإلى جانب موضوعنا، فقد شاركنا مع اليونيسيف التي شاركت في رعاية مؤتمرنا. |
El Gobierno trabajaba con el UNICEF para reducir al mínimo los costos y aumentar las intervenciones directas en beneficio de todos los niños. | UN | وأضاف أن الحكومة تعمل مع اليونيسيف على التقليل إلى أدنى حد من التكاليف وعلى زيادة التدخلات المباشرة لصالح جميع الأطفال. |
Asimismo, la Misión participó activamente en reuniones mensuales sobre los niños en conflicto con la ley y en comités más reducidos con el UNICEF | UN | وقد شاركت البعثة بشكل نشيط أيضا في الاجتماعات الشهرية بشأن ' الأطفال الخارجين عن القانون` وفي لجان أصغر مع اليونيسيف |
Asimismo, la organización colaboró con el UNICEF para divulgar sus actividades en Haití en su Informe Anual de 2009. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، عملت المنظمة مع اليونيسيف لعرض أنشطتها في هاييتي في تقريرها السنوي لعام 2009. |
A fin de remediar ese problema, Maldivas, conjuntamente con el UNICEF, inició la campaña nacional de comunicación sobre prevención de las toxicomanías. | UN | ولتدارك هذه المشكلة، استهلت ملديف حملة وطنية في إطار شراكة مع اليونيسيف للإعلام بشأن الوقاية من إدمان المواد المخدرة. |
Expresó su reconocimiento al Grupo Permanente de Comités Nacionales por su excelente trabajo y la cooperación renovada con el UNICEF. | UN | وأعرب عن تقديره للفريق الدائم للجان الوطنية لما قام به من عمل ممتاز ولتعاونه مجددا مع اليونيسيف. |
Expresó su reconocimiento al Grupo Permanente de Comités Nacionales por su excelente trabajo y la cooperación renovada con el UNICEF. | UN | وأعرب عن تقديره للفريق الدائم للجان الوطنية لما قام به من عمل ممتاز ولتعاونه مجددا مع اليونيسيف. |
Estas misiones se realizaron junto con el UNICEF para fortalecer aún más la promoción en los niveles estratégico y operacional. | UN | وأجريت هذه المهام باشتراك مع اليونيسيف سعيا إلى المضي في تعزيز أنشطة الدعوة على المستويين الاستراتيجي والتنفيذي. |
En 2009 y 2010, la organización colaboró en documentos de investigación con el UNICEF sobre el enfoque centrado en valores en Kenya. | UN | في عامي 2009 و2010، تعاونت المنظمة مع اليونيسيف في إعداد ورقات بحثية عن النهج المرتكز على القيم في كينيا. |
Junto con el UNICEF, la UNESCO presta apoyo a programas de enseñanza para la población rural y de educación no estructurada, que tratan principalmente de casos reales de la población. | UN | وتدعم المنظمة مع اليونيسيف برامج التعليم الريفي وغير النظامي التي تركز على الخبرات الحقيقية للشعب؛ |
La Federación de Rusia está cooperando activamente con el UNICEF y respalda su labor. | UN | ويتعاون الاتحاد الروسي بصورة فعالة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ويدعم عملها. |
Han sido provistas del equipamiento necesario y sus agentes han recibido, en colaboración con el UNICEF, formación tanto interna como externa. | UN | وقد زودت هذه الوحدات بكافة معينات العمل اللازمة، وتم تدريب العاملين فيها داخلياً وخارجياً، بالتعاون مع منظمة اليونيسيف. |
Declaración del Presidente del Comité de Organizaciones no Gubernamentales relacionadas con el UNICEF | UN | البيان الذي يدلي به رئيس لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف |
Naturalmente, la Junta era consciente de que los programas por países eran resultado de negociaciones y consultas detalladas del UNICEF con los gobiernos interesados, así como con los donantes, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades que colaboran con el UNICEF. | UN | وبالطبع كان المجلس على بينة من أن البرامج القطرية هي نتاج مفاوضات ومشاورات مستفيضة بين اليونيسيف والحكومات المعنية وكذلك مع المانحين، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء. |
Como resultado de la cooperación con el UNICEF y sus asociados, se han desmovilizado más de 3.000 niños soldados en la región. | UN | واختتمت قائلة إن التعاون مع اليونسيف وشركائها قد أسفر عن تسريح ما يزيد عن 000 3 جندي طفل في المنطقة. |
de las Naciones Unidas En 2008, la Alianza se puso en contacto con el UNICEF en relación con varias iniciativas de apoyo a los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | في عام 2008، اتصل التحالف بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن مبادرات عدة تهدف إلى دعم أهداف الأمم المتحدة. |
Los miembros de la Junta también tendrán a su disposición la lista de todo el personal de base del cuadro orgánico de contratación internacional y de todos los funcionarios del cuadro orgánico de contratación internacional que tengan un nombramiento de plazo fijo de un año o más con el UNICEF a partir del 1º de enero de 1995 (E/ICEF/1995/CRP.23). | UN | وستتوفر أيضا ﻷعضاء المجلس قائمة بجميع الموظفين اﻷساسيين الفنيين الدوليين. وكذلك بجميع الموظفين الفنيين الدوليين، المعينين تعيينا محدد المدة لعام أو أكثر في اليونيسيف اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ .E/ICEF/1995/CRP.23 |
También se produjeron conversaciones a lo largo de todas las fases del proceso de elaboración de este informe con el UNICEF y Save the Children Suecia en su calidad de observadores. | UN | وقد تم التشاور مع كل من اليونيسيف ومنظمة رعاية الطفولة السويدية كمراقبين في كل مراحل إعداد التقرير |
Una delegación señaló su estrecha colaboración que tenía con el UNICEF al liderar el examen de mitad de período. | UN | وأشار أحد الوفود إلى التعاون الوثيق الذي قام بينه وبين اليونيسيف أثناء الاضطلاع باستعراض منتصف المدة. |
25. La relación del PMA con el UNICEF se intensificó a lo largo del año con la puesta en marcha de varias iniciativas importantes, como las siguientes: | UN | - نمت علاقة البرنامج بمنظمة اليونيسيف خلال العام وجرى الاضطلاع بعدة مبادرات هامة خلال هذه الفترة منها: |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a continuar sus programas de cooperación técnica con el UNICEF, la OMS y otros organismos para mejorar la atención primaria de salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف علــى مواصلة برامج تعاونها التقني مع منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية. |
Desea hacer sus próximas visitas en estrecha consulta con los asociados pertinentes, en particular con el UNICEF. | UN | وهو يرغب في القيام بالزيارات المقبلة للبلدان بالتشاور الوثيق مع الشركاء ذوي الصلة ومع اليونيسيف على وجه التحديد. |
El FNUAP, junto con el UNICEF, el Programa Mundial de Alimentos y el PNUD, encargó un estudio sobre responsabilidad financiera y de programas. | UN | وقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى جانب اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتكليف بإجراء دراسة عن المساءلة المالية والبرنامجية. |
Espera con interés que la cooperación sea institucional y no como la actual, de carácter ad hoc, que tiene con el UNICEF, al que considera su socio natural. | UN | لكنها تتطلع ﻹضفاء الطابع المؤسسي على التعاون مع اليونيسيف بدلا من التعاون الحالي على أساس مخصص حيث أنها تنظر إلى اليونيسيف بوصفها شريكها الطبيعي. |