ويكيبيديا

    "con enfoque de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بنهج
        
    • ذات النهج
        
    • ذات المنظور
        
    • ذات نهج
        
    • مع مراعاة المنظور
        
    • من المنظور
        
    • المراعية للاعتبارات
        
    • المراعية للمنظور
        
    • التي تراعي النهج
        
    • يساوي بين
        
    • ذي النهج
        
    • الاهتمام على مسألة
        
    :: Capacitación sobre purificación de agua para hogares indígenas con enfoque de género. UN ▪ التدريب في مجال تنقية المياه لمساكن السكان الأصليين بنهج جنساني.
    :: Mantenimiento de vínculos con organizaciones nacionales e internacionales especializadas en la promoción de la igualdad, impulsando la aplicación de proyectos con enfoque de género. UN :: استمرار الصلات مع المنظمات الوطنية والدولية المتخصصة في تعزيز المساواة، مع الحث على تنفيذ المشاريع بنهج جنساني.
    Se distribuyeron en 3.565 centros educativos los nuevos currículos de educación primaria y secundaria con enfoque de género. UN ووزعت المقررات الجديدة للتعليم الابتدائي والثانوي ذات النهج الجنساني في 565 3 مركزا تعليميا.
    Políticas laborales con enfoque de género UN سياسات العمل ذات المنظور الجنساني
    Al momento se cuenta con recursos humanos especializados para la formulación de políticas con enfoque de género en los sectores de Salud y Educación. UN وهناك الآن موارد بشرية متخصصة في وضع سياسات ذات نهج جنساني في قطاعي الصحة والتعليم.
    Se logró diseñar y probar una metodología para la presupuestación pública con enfoque de género, en un proceso desarrollado por personal responsable de la planificación institucional y de unidades para la equidad de género de entidades gubernamentales. UN صُممت منهجية للميزنة العامة مع مراعاة المنظور الجنساني، واختُبرت بالتعاون مع موظفي الوكالات الحكومية العاملين في مجال التخطيط المؤسسي وفي مكاتب العدل بين الجنسين.
    Capacitación docente con enfoque de género UN تدريب المعلمين من المنظور الجنساني
    :: Integrante de la mesa de diálogo para la formulación de la política de desarrollo rural con enfoque de género y multiculturalidad. UN :: الانضمام إلى منضدة الحوار لصياغة سياسة التنمية الريفية بنهج جنساني ومتعدد الثقافات.
    Todos con enfoque de género y equidad, en el respeto de los derechos humanos. UN وذلك كله بنهج من الجنسانية والإنصاف، مع احترام حقوق الإنسان.
    Desde 2006, la Ley Federal de Presupuesto y Responsabilidad Hacendaria establece que la administración de los recursos públicos federales se realice con enfoque de género. UN ومنذ عام 2006 أصبح القانون الاتحادي للميزانية والمسؤولية المالية ينص على أن تدار الموارد العامة الاتحادية بنهج جنساني.
    En 2007 se diseñó el Sistema Estadístico con enfoque de Género y se editó el documento estadístico Mujeres y Hombres en Guerrero, en coordinación con el INEGI. UN وفي عام 2007 جرى تصميم النظام الإحصائي بنهج جنساني، وتحرير الوثيقة الإحصائية النساء والرجال في غيرّيرو، بالتنسيق مع المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا والمعلوماتية.
    Sus acciones se orientan a la generación de información con enfoque de género, tanto de la dependencia como de los programas dirigidos a la sociedad, y sobre el otorgamiento de financiamientos a grupos de mujeres para el desarrollo de proyectos productivos. UN وتهدف هذه التدابير إلى توليد المعلومات بنهج جنساني، سواء عن الوزارة أو عن البرامج الموجهة إلى المجتمع، وعن توفير التمويل للجماعات النسائية لوضع مشاريع إنتاجية.
    :: Curso-Taller: " Elaboración de perfiles de proyectos productivos con enfoque de género " . UN ▪ حلقة عمل دراسية: " تحديد سمات المشاريع الإنتاجية بنهج جنساني " .
    Con base en lo anterior coordinó con el ente rector de las estadísticas oficiales, el Instituto Nacional de Estadísticas (INE), la elaboración de los indicadores con enfoque de género a escala nacional, que permitan conocer las brechas existentes entre mujeres y hombres. UN واستنادا إلى ما سبق، جرى بالتنسيق مع الكيان المسؤول عن إدارة الإحصاءات الرسمية، وهو المعهد الوطني للإحصاء، وضع المؤشرات ذات النهج الجنساني على صعيد البلد التي تساعد على التعرف على الفروق القائمة بين المرأة والرجل.
    En base a este decreto se aprobaron 15 Resoluciones Ministeriales que establecen oficialmente indicadores y metas para esta política y se crearon instancias especializadas para la gestión de las políticas sectoriales con enfoque de género. UN وبناء على هذا المرسوم، اعتُمد 15 قراراً وزارياً يحدد بشكل رسمي مؤشرات وأهداف هذه السياسة، وأُنشئت هيئات مختصة لإدارة السياسات القطاعية ذات النهج الجنساني.
    :: Se constituyó, 122 cooperativas con enfoque de género en los 14 departamentos del país. UN :: تم تشكيل 122 من التعاونيات ذات المنظور الجنساني في المقاطعات الـ 14 بالبلد.
    Definición de Políticas para la Atención Integral a los/as Adolescentes con enfoque de Equidad de Género. UN وضع سياسات للرعاية المتكاملة للمراهقين والمراهقات ذات نهج للمساواة بين الجنسين.
    Tales medidas deben incluir los servicios de asistencia personal, ser adecuadas culturalmente y permitir que las personas con discapacidad elijan su forma de vida y el lugar de su residencia e identificar sus preferencias y necesidades, con enfoque de género y edad; UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير خدمات الرعاية الشخصية، وأن تكون ملائمة ثقافياً، وأن تمكّن ذوي الإعاقة من اختيار أسلوب حياتهم ومحل إقامتهم، وأن تضع في الاعتبار ما يفضلونه وما يحتاجونه، مع مراعاة المنظور الجنساني والعمري؛
    Como consecuencia de estos cambios, 7 de los 25 Gobiernos Regionales realizan una evaluación de su presupuesto con enfoque de género y 10 Gobiernos Regionales consideran las brechas de género como un criterio de priorización de asignación presupuestal. UN ونتيجة لهذه التعديلات، أجرت سبع من أصل خمسة وعشرين حكومة إقليمية تقييماً للميزانية من المنظور الجنساني، واعتبرت عشر حكومات إقليمية أن الفوارق الجنسانية تشكل معياراً لتحديد أولويات اعتمادات الميزانية.
    Reconocemos que los objetivos, las metas y los indicadores, incluidos, cuando corresponda, indicadores con enfoque de género, son útiles para medir y acelerar los progresos. UN ونسلم بأن الأهداف والغايات والمؤشرات، بما فيها، حيثما كان لذلك محل، المؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية، لها قيمتها في قياس التقدم المحرز وتسريع وتيرته.
    Políticas públicas con enfoque de género y planes de igualdad y equidad en instituciones estatales y municipalidades. UN السياسات العامة المراعية للمنظور الجنساني، وخطط المساواة والعدل من أجل المؤسسات الحكومية والبلدية.
    A su vez, constituye un desafío para el Estado, el promover mecanismos de vigilancia que involucren a la sociedad civil, por los cuales se pueda observar la adecuada asignación de presupuestos participativos con enfoque de género en el espacio público. UN 73- كما تواجه الدولة تحدياً آخر يتمثل في تعزيز آليات للرصد بإشراك المجتمع المدني، وتمكن من مراقبة التخصيص الملائم للميزانيات التشاركية التي تراعي النهج الجنساني على الساحة العامة.
    Por otra parte, desde 1999 El Salvador ha estado promoviendo el acceso de las mujeres a las carreras no tradicionales a través de un programa de orientación vocacional con enfoque de género y derribando las barreras que impedían a las mujeres incorporarse a las carreras no tradicionales. UN كما أن السلفادور شرعت ابتداء من عام 1999 في تشجيع المرأة على اقتحام مجالات عمل جديدة عليها، وذلك من خلال برنامج للتوجيه المهني يساوي بين الجنسين ويرفع الحواجز الحائلة دون التحاق المرأة بمهن عادة ما لم تكن تمارسها النساء.
    En los años 2000 y 2001 se capacitó a los docentes para una educación con enfoque de género, así como al personal de Institutos Pedagógicos y Escuelas Superiores de Formación Docente. UN وفي عامي 2000 و 2001 درب المعلمون على التعليم ذي النهج الجنساني وكذلك العاملون في المعاهد التعليمية والمعاهد العليا لتدريب المعلمين.
    La Federación de Mujeres Cubanas, tiene el Centro de Estudios sobre la Mujer para realizar y promover estudios sobre el tema y otros generales con enfoque de género. UN ويتبع مركز دراسات المرأة الاتحاد النسائي الكوبي ويقوم بدراسات في هذا الموضوع وفي مواضيع عامة أخرى تركز الاهتمام على مسألة الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد