Este programa opera en los 31 Estados de la República, con especial atención de las 22 ciudades que registran con mayor gravedad problemas de desempleo. | UN | ويجري تنفيذ هذا البرنامج في ١٣ ولاية مع التركيز بوجه خاص على ٢٢ مدينة تعاني من مشاكل خطيرة ناجمة عن البطالة. |
Análisis del proyecto de acuerdo de la Ronda Uruguay, con especial atención a los aspectos de interés para las economías en desarrollo. Ginebra: GATT. | UN | تحليل لاتفاق دولة أوروغواي المقترح، مع التركيز بوجه خاص على النواحي التي تهتم بها البلدان النامية جنيف: غات. |
Consecuencias sociales del crecimiento de la población y el cambio de las condiciones sociales, con especial atención a la familia. | UN | اﻵثار الاجتماعية لنمو السكان والظروف الاجتماعية المتغيرة، مع تركيز خاص على اﻷسرة. |
MORTALIDAD, con especial atención A LA RELACIÓN ENTRE LA SALUD Y | UN | والوفيات، مع التركيز بشكل خاص على الصلات بين الصحة والتنمية |
La campaña se centra en las cuestiones antes mencionadas, con especial atención al acoso cibernético. | UN | وتركز الحملة على القضايا المذكورة أعلاه مع إيلاء اهتمام خاص للتسلط عبر الحواسيب. |
La simplificación y la armonización, con especial atención al proceso de programación. | UN | التبسيط والمواءمة مع التركيز بصفة خاصة على عملية البرمجة |
ii) Mejorar el acceso limitado de la mujer a los servicios de crédito, comercialización y apoyo en la agricultura, con especial atención a las actividades comerciales y agrícolas de la mujer; | UN | ' ٢ ' تحسين فرص المرأة المحدودة للحصول على الائتمان والوصول إلى اﻷسواق وخدمات الدعم في الزراعة، مع التأكيد بوجه خاص على اﻷنشطة التنظيمية والزراعية للمرأة؛ |
San Marino sigue con especial atención el debate sobre la pena de muerte. | UN | وتتابع سان مارينو باهتمام خاص النقاش الذي يدور بشأن عقوبة اﻹعدام. |
Acceso universal a la educación primaria con especial atención a las niñas y programas acelerados de alfabetización para las mujeres. | UN | تعميم إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي، مع التركيز بوجه خاص على الفتيات، وتنظيم برامج معجلة لمحو اﻷمية لدى النساء؛ |
- Mejorar la gestión de la salud y la vigilancia de los servicios de salud, con especial atención a los objetivos de desarrollo del Milenio 1, 4, 5 y 6 | UN | :: تعزيز سبل إدارة الصحة ورصد الخدمات الصحية، مع التركيز بوجه خاص على الأهداف الإنمائية للألفية 1 و 4 و 5 و 6 |
iv) Mejorar la calidad de la educación, con especial atención a la educación de la mujer y a la educación en zonas que salen de un conflicto; | UN | ' 4` تحسين نوعية التعليم، مع التركيز بوجه خاص على تعليم المرأة والتعليم في المناطق الخارجة من المنازعات؛ |
Examen del proyecto de instrumento contra el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes, con especial atención a los artículos 7 a 19 | UN | النظر في مشروع الصك المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة ، مع تركيز خاص على المواد ٧ الى ٩١ |
Examen del proyecto de instrumento contra la trata de personas, especialmente mujeres y niños, con especial atención a los artículos 8 a 18 | UN | النظر في مشروع الصك المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال ، مع تركيز خاص على المواد ٨ الى ٨١ |
V. Examen del proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, con especial atención a los artículos 4 ter, 17 bis y 20 a 30 13-14 4 | UN | المناقشة حول المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، مع تركيز خاص على المواد ٤ مكررا ثانيا و ٧١ مكررا و ٠٢ الى ٠٣ |
El tema de 1998 es salud y mortalidad, con especial atención a la relación entre la salud y el desarrollo, y el género y la edad. | UN | والموضوع المحدد لعام ١٩٩٨ هو الصحة والوفيات، مع التركيز بشكل خاص على الصلات بين الصحة والتنمية وعلى نوع الجنس والسن. |
:: Promueva el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas, con especial atención a la agroindustria, que es el medio de subsistencia de las comunidades rurales; | UN | :: تشجيع تطوير المشاريع الصغيرة للغاية والصغيرة والمتوسطة الحجم مع التركيز بشكل خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلاً لكسب العيش في المجتمعات الريفية؛ |
Al diseñar programas, el Gobierno ha reconocido la necesidad de darles la cobertura más amplia posible, con especial atención al niño. | UN | وقال إنه فيما يتعلق بتصميم البرامج، تسلّم الحكومة بالحاجة إلى أوسع تغطية ممكنة، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال. |
Este estudio proporcionará información fiable y actualizada sobre el nivel de vida en todo el territorio, con especial atención a los niveles de pobreza. | UN | وستوفر هذه الدراسة معلومات موثوقة ومستكملة عن المستوى المعيشي في جميع أرجاء الإقليم مع إيلاء اهتمام خاص لمستويات الفقر. |
La simplificación y la armonización, con especial atención al proceso de programación | UN | التبسيط والمواءمة مع التركيز بصفة خاصة على عملية البرمجة |
Tenemos muchos deseos de trabajar en estrecha colaboración con ella para la promoción de los derechos humanos, objetivo que todos compartimos y valoramos, con especial atención al derecho al desarrollo y a los derechos de la mujer y del niño. | UN | ونتطلع إلى العمل معها عن كثب للنهوض بحقوق اﻹنسان، وهو الهدف الذي نسعى إليه ونشارك فيه جميعا، مع التركيز بصفة خاصة على الحق في التنمية وعلى حقوق المرأة والطفل. |
También se ha ocupado con provecho de la cuestión del espacio y la sociedad, con especial atención a la educación del público en general. | UN | وركزت الدورة أيضا بصورة مفيدة على مسألة الفضاء والمجتمع، مع التأكيد بوجه خاص على تثقيف عامة الجمهور. |
La delegación de Belarús ha estudiado con especial atención la parte B del Capítulo II de la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. | UN | لقـــد درس وفد بيلاروس باهتمام خاص الجزء باء من الفصل الثاني من تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة. |
Contiene un resumen de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, con especial atención a sus repercusiones en el campo de la estadística. | UN | وهي تتضمن ملخصا لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، مع التركيز بصورة خاصة على آثارها الإحصائية. |
En ese contexto se debe subrayar el papel de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la promoción y el respeto de los derechos de los niños, con especial atención a la desmovilización y la reintegración social de los niños soldados. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على دور قوات حفظ السلام في تعزيز حقوق الطفل واحترامها، مع توجيه اهتمام خاص الى تسريح الجنود اﻷطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
El estudio de casos emprendido en el séptimo y el octavo informe debe continuarse, con especial atención a la cuestión de la promesa unilateral. | UN | ويجب مواصلة دراسة الحالة الإفرادية، المضطلع بها في التقريرَين السابع والثامن، مع التشديد بوجه خاص على مسألة الوعد الانفرادي. |
Nigeria contestará afirmativamente, pero le parece que el problema de las contramedidas debe ser estudiado con especial atención y prioritariamente, por la simple razón de que las contramedidas son una derogación del derecho internacional. | UN | ولكن يبدو لبلده أن مشكلة التدابير المضادة ينبغي بحثها بعناية خاصة وعلى سبيل اﻷولوية، لسبب واحد يتمثل في أن هذه التدابير المضادة هي خروج على أحكام القانون الدولي. |
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por proporcionar agua potable suficiente a toda la población, con especial atención a las zonas más remotas del país. | UN | كما توصيها بتعزيز جهودها لتزويد جميع السكان بالقدر الكافي من الماء الصالح للشرب، مع إيلاء عناية خاصة للمناطق النائية. |
Esta cooperación y asistencia a las Partes será prestada por los Garantes, en el marco del referido Protocolo, con especial atención a lo previsto en sus artículos 7 y 9. | UN | ويقدم هذا التعاون والمساعدة إلى الطرفين من البلدان الضامنة داخل إطار البروتوكول المذكور، مع المراعاة الخاصة ﻷحكام المادتين ٧ و ٩ منه. |
◆ Medidas para consolidar la privatización en el subsector industrial de África, con especial atención al Segundo Decenio; | UN | ♦ إجراءات تعزيز التحول إلى القطاع الخاص في القطاع الفرعي الصناعي اﻷفريقي مع التأكيد بصفة خاصة على العقد الثاني؛ |
Sesiones de capacitación celebradas para 380 participantes de las FARDC sobre protección del menor, con especial atención a la Ley de Protección del Menor y el Plan de Acción conexo | UN | دورات تدريبية عُقدت لـ 380 مشاركا من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن حماية الطفل مع التركيز الخاص على قانون حماية الطفل وخطة العمل |