ويكيبيديا

    "con especial atención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع التركيز بوجه خاص
        
    • مع تركيز خاص
        
    • مع التركيز بشكل خاص
        
    • مع إيلاء اهتمام خاص
        
    • مع التركيز بصفة خاصة
        
    • مع التأكيد بوجه خاص
        
    • باهتمام خاص
        
    • مع التركيز بصورة خاصة
        
    • مع توجيه اهتمام خاص
        
    • مع التشديد بوجه خاص
        
    • بعناية خاصة
        
    • مع إيلاء عناية خاصة
        
    • مع المراعاة الخاصة
        
    • مع التأكيد بصفة خاصة
        
    • مع التركيز الخاص
        
    Este programa opera en los 31 Estados de la República, con especial atención de las 22 ciudades que registran con mayor gravedad problemas de desempleo. UN ويجري تنفيذ هذا البرنامج في ١٣ ولاية مع التركيز بوجه خاص على ٢٢ مدينة تعاني من مشاكل خطيرة ناجمة عن البطالة.
    Análisis del proyecto de acuerdo de la Ronda Uruguay, con especial atención a los aspectos de interés para las economías en desarrollo. Ginebra: GATT. UN تحليل لاتفاق دولة أوروغواي المقترح، مع التركيز بوجه خاص على النواحي التي تهتم بها البلدان النامية جنيف: غات.
    Consecuencias sociales del crecimiento de la población y el cambio de las condiciones sociales, con especial atención a la familia. UN اﻵثار الاجتماعية لنمو السكان والظروف الاجتماعية المتغيرة، مع تركيز خاص على اﻷسرة.
    MORTALIDAD, con especial atención A LA RELACIÓN ENTRE LA SALUD Y UN والوفيات، مع التركيز بشكل خاص على الصلات بين الصحة والتنمية
    La campaña se centra en las cuestiones antes mencionadas, con especial atención al acoso cibernético. UN وتركز الحملة على القضايا المذكورة أعلاه مع إيلاء اهتمام خاص للتسلط عبر الحواسيب.
    La simplificación y la armonización, con especial atención al proceso de programación. UN التبسيط والمواءمة مع التركيز بصفة خاصة على عملية البرمجة
    ii) Mejorar el acceso limitado de la mujer a los servicios de crédito, comercialización y apoyo en la agricultura, con especial atención a las actividades comerciales y agrícolas de la mujer; UN ' ٢ ' تحسين فرص المرأة المحدودة للحصول على الائتمان والوصول إلى اﻷسواق وخدمات الدعم في الزراعة، مع التأكيد بوجه خاص على اﻷنشطة التنظيمية والزراعية للمرأة؛
    San Marino sigue con especial atención el debate sobre la pena de muerte. UN وتتابع سان مارينو باهتمام خاص النقاش الذي يدور بشأن عقوبة اﻹعدام.
    Acceso universal a la educación primaria con especial atención a las niñas y programas acelerados de alfabetización para las mujeres. UN تعميم إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي، مع التركيز بوجه خاص على الفتيات، وتنظيم برامج معجلة لمحو اﻷمية لدى النساء؛
    - Mejorar la gestión de la salud y la vigilancia de los servicios de salud, con especial atención a los objetivos de desarrollo del Milenio 1, 4, 5 y 6 UN :: تعزيز سبل إدارة الصحة ورصد الخدمات الصحية، مع التركيز بوجه خاص على الأهداف الإنمائية للألفية 1 و 4 و 5 و 6
    iv) Mejorar la calidad de la educación, con especial atención a la educación de la mujer y a la educación en zonas que salen de un conflicto; UN ' 4` تحسين نوعية التعليم، مع التركيز بوجه خاص على تعليم المرأة والتعليم في المناطق الخارجة من المنازعات؛
    Examen del proyecto de instrumento contra el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes, con especial atención a los artículos 7 a 19 UN النظر في مشروع الصك المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة ، مع تركيز خاص على المواد ٧ الى ٩١
    Examen del proyecto de instrumento contra la trata de personas, especialmente mujeres y niños, con especial atención a los artículos 8 a 18 UN النظر في مشروع الصك المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال ، مع تركيز خاص على المواد ٨ الى ٨١
    V. Examen del proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, con especial atención a los artículos 4 ter, 17 bis y 20 a 30 13-14 4 UN المناقشة حول المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، مع تركيز خاص على المواد ٤ مكررا ثانيا و ٧١ مكررا و ٠٢ الى ٠٣
    El tema de 1998 es salud y mortalidad, con especial atención a la relación entre la salud y el desarrollo, y el género y la edad. UN والموضوع المحدد لعام ١٩٩٨ هو الصحة والوفيات، مع التركيز بشكل خاص على الصلات بين الصحة والتنمية وعلى نوع الجنس والسن.
    :: Promueva el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas, con especial atención a la agroindustria, que es el medio de subsistencia de las comunidades rurales; UN :: تشجيع تطوير المشاريع الصغيرة للغاية والصغيرة والمتوسطة الحجم مع التركيز بشكل خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلاً لكسب العيش في المجتمعات الريفية؛
    Al diseñar programas, el Gobierno ha reconocido la necesidad de darles la cobertura más amplia posible, con especial atención al niño. UN وقال إنه فيما يتعلق بتصميم البرامج، تسلّم الحكومة بالحاجة إلى أوسع تغطية ممكنة، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال.
    Este estudio proporcionará información fiable y actualizada sobre el nivel de vida en todo el territorio, con especial atención a los niveles de pobreza. UN وستوفر هذه الدراسة معلومات موثوقة ومستكملة عن المستوى المعيشي في جميع أرجاء الإقليم مع إيلاء اهتمام خاص لمستويات الفقر.
    La simplificación y la armonización, con especial atención al proceso de programación UN التبسيط والمواءمة مع التركيز بصفة خاصة على عملية البرمجة
    Tenemos muchos deseos de trabajar en estrecha colaboración con ella para la promoción de los derechos humanos, objetivo que todos compartimos y valoramos, con especial atención al derecho al desarrollo y a los derechos de la mujer y del niño. UN ونتطلع إلى العمل معها عن كثب للنهوض بحقوق اﻹنسان، وهو الهدف الذي نسعى إليه ونشارك فيه جميعا، مع التركيز بصفة خاصة على الحق في التنمية وعلى حقوق المرأة والطفل.
    También se ha ocupado con provecho de la cuestión del espacio y la sociedad, con especial atención a la educación del público en general. UN وركزت الدورة أيضا بصورة مفيدة على مسألة الفضاء والمجتمع، مع التأكيد بوجه خاص على تثقيف عامة الجمهور.
    La delegación de Belarús ha estudiado con especial atención la parte B del Capítulo II de la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. UN لقـــد درس وفد بيلاروس باهتمام خاص الجزء باء من الفصل الثاني من تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة.
    Contiene un resumen de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, con especial atención a sus repercusiones en el campo de la estadística. UN وهي تتضمن ملخصا لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، مع التركيز بصورة خاصة على آثارها الإحصائية.
    En ese contexto se debe subrayar el papel de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la promoción y el respeto de los derechos de los niños, con especial atención a la desmovilización y la reintegración social de los niños soldados. UN وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على دور قوات حفظ السلام في تعزيز حقوق الطفل واحترامها، مع توجيه اهتمام خاص الى تسريح الجنود اﻷطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    El estudio de casos emprendido en el séptimo y el octavo informe debe continuarse, con especial atención a la cuestión de la promesa unilateral. UN ويجب مواصلة دراسة الحالة الإفرادية، المضطلع بها في التقريرَين السابع والثامن، مع التشديد بوجه خاص على مسألة الوعد الانفرادي.
    Nigeria contestará afirmativamente, pero le parece que el problema de las contramedidas debe ser estudiado con especial atención y prioritariamente, por la simple razón de que las contramedidas son una derogación del derecho internacional. UN ولكن يبدو لبلده أن مشكلة التدابير المضادة ينبغي بحثها بعناية خاصة وعلى سبيل اﻷولوية، لسبب واحد يتمثل في أن هذه التدابير المضادة هي خروج على أحكام القانون الدولي.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por proporcionar agua potable suficiente a toda la población, con especial atención a las zonas más remotas del país. UN كما توصيها بتعزيز جهودها لتزويد جميع السكان بالقدر الكافي من الماء الصالح للشرب، مع إيلاء عناية خاصة للمناطق النائية.
    Esta cooperación y asistencia a las Partes será prestada por los Garantes, en el marco del referido Protocolo, con especial atención a lo previsto en sus artículos 7 y 9. UN ويقدم هذا التعاون والمساعدة إلى الطرفين من البلدان الضامنة داخل إطار البروتوكول المذكور، مع المراعاة الخاصة ﻷحكام المادتين ٧ و ٩ منه.
    ◆ Medidas para consolidar la privatización en el subsector industrial de África, con especial atención al Segundo Decenio; UN ♦ إجراءات تعزيز التحول إلى القطاع الخاص في القطاع الفرعي الصناعي اﻷفريقي مع التأكيد بصفة خاصة على العقد الثاني؛
    Sesiones de capacitación celebradas para 380 participantes de las FARDC sobre protección del menor, con especial atención a la Ley de Protección del Menor y el Plan de Acción conexo UN دورات تدريبية عُقدت لـ 380 مشاركا من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن حماية الطفل مع التركيز الخاص على قانون حماية الطفل وخطة العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد