Observamos con interés la invitación del Japón para que la ceremonia de la firma se celebre en ese país. | UN | ونلاحظ مع الاهتمام الدعوة الموجهة من اليابان بأن يعقد احتفال التوقيع في ذلك البلد. |
Al respecto, observamos con interés la propuesta sobre el establecimiento de un consejo mundial de los recursos hídricos. | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علما مع الاهتمام بالمقترح الرامي إلى إنشاء مجلس عالمي للمياه. |
Observando con interés la celebración de la conferencia internacional sobre el alivio de la pobreza y el desarrollo, que acogerá el Gobierno de Mauricio en 2006, | UN | وإذ تلاحظ مع الاهتمام المؤتمر الدولي المعني بالحد من الفقر والتنمية الذي ستستضيفه حكومة موريشيوس في عام 2006، |
Mi delegación escuchó con interés la declaración formulada por Costa Rica en nombre del Grupo de los 77, y la apoya plenamente. | UN | استمع وفدي باهتمام إلى بيان كوستاريكا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ ويؤيد وفدي هذا البيان. |
Su delegación ha escuchado también con interés la declaración del representante de Kenya acerca, particularmente del proceso detallado que los debates acerca del presupuesto de la Autoridad antes de su presentación a la Asamblea General. | UN | وأشار إلى أن وفده أنصت أيضا باهتمام إلى البيان الذي أدلى به ممثل كينيا فيما يتعلق، على وجه الخصوص، بعملية مناقشة ميزانية السلطة مناقشة تفصيلية قبل تقديمها إلى الجمعية العامة. |
Observando con interés la celebración de la conferencia internacional sobre el alivio de la pobreza y el desarrollo, que acogerá el Gobierno de Mauricio en 2006, | UN | وإذ تلاحظ مع الاهتمام المؤتمر الدولي المعني بتخفيف حدة الفقر والتنمية الذي ستستضيفه حكومة موريشيوس في عام 2006، |
377. El Comité observa con interés la creación en 2004 del Proyecto Piloto del Tribunal de Familia y su posible implantación en otras regiones. | UN | 377- وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام إنشاء المحكمة النموذجية لشؤون الأسرة في عام 2004، وإمكانية إنشاء فروع لها في مناطق أخرى. |
El Grupo observa con interés la mejora en el formato del informe. | UN | وقال إن المجموعة لاحظت مع الاهتمام الشكل المحسن للتقرير. |
Observó con interés la información consignada en el informe sobre la incorporación de la normativa internacional de derechos humanos en la legislación nacional. | UN | وأحاطت علماً مع الاهتمام بالمعلومات الواردة في التقرير بخصوص إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في التشريعات المحلية. |
Observando con interés la labor pertinente de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en materia de administración de justicia, | UN | وإذ يلاحظ مع الاهتمام الأعمال ذات الصلة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة في مجال إقامة العدل، |
Observando con interés la labor pertinente de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en materia de administración de justicia, | UN | وإذ يلاحظ مع الاهتمام الأعمال ذات الصلة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة في مجال إقامة العدل، |
Asimismo, observa con interés la reanudación del debate internacional sobre las maneras de hacer avanzar los objetivos del Tratado. | UN | ولاحظ مع الاهتمام تجدد المناقشة الدولية بشأن طرق النهوض بأهداف المعاهدة. |
Esperamos con interés la consideración del tema que ha de efectuar el Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas en 1999. | UN | ونحن نتطلع باهتمام إلى قيام اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق بالنظر في هذه المسألة في عام ١٩٩٩. |
Desde una perspectiva unilateral, he escuchado con interés la declaración efectuada por el representante del Reino Unido. | UN | وإنني من منظــور أحــادي الجانب قد استمعت باهتمام إلى البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة. |
De las actividades futuras, el orador espera con interés la próxima celebración del coloquio sobre el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional. | UN | وفيما يتعلق باﻷنشطة المقبلة، قال إنه يتطلع باهتمام إلى الندوة القادمة بشأن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
Trinidad y Tabago espera con interés la celebración del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. | UN | وأضافت أن ترينيداد وتوباغو تتطلع باهتمام إلى انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاقبة المجرمين. |
13. La ONUDI observó con interés la información contenida en la nota, muy útil e informativa a su juicio. | UN | 13- اطَّلعت اليونيدو باهتمام على المعلومات الواردة في المذكّرة وترى أنها توفِّر معلومات قيمة ومفيدة للغاية. |
Espera con ansiedad el informe analítico del Secretario General y continuará siguiendo con interés la evolución que se registre con respecto a la protección del derecho a la alimentación. | UN | وهي تترقب بتشوق التقرير التحليلي لﻷمين العام وستظل تتابع باهتمام ما يحدث من تطورات تمس حماية الحق في الغذاء. |
Las delegaciones esperaban con interés la información sobre la fórmula de participación en los gastos y confiaban en que fuera justa, transparente y simple. | UN | وأعربت الوفود عن تطلعها إلى وضع صيغة تقاسم للتكاليف وعن أملها في أن تكون هذه الصيغة صيغة عادلة وواضحة وبسيطة. |
El UNICEF siguió con interés la preparación de este informe de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ٧ - تابعت اليونيسيف باهتمام عملية إعداد وحدة التفتيش المشتركة لهذا التقرير. |
Así pues, examinará con interés la información que presente la Secretaría al respecto a fin de poder adoptar medidas concretas para corregir las anomalías que atentan contra el carácter internacional de la Organización y contra los esfuerzos por ahorrar recursos. | UN | لذلك، سينظر باهتمام في المعلومات التي تقدمها الأمانة العامة بهذا الشأن من أجل اعتماد تدابير ملموسة لتصويب أي انحرافات تمس بالطابع الدولي للمنظمة وبالجهود المبذولة لتوفير الموارد. |
Señaló que el período que se avecinaba exigiría nuevos esfuerzos y dijo que aguardaba con interés la oportunidad de trabajar con la Junta en el próximo año. | UN | وأشار إلى أن الفترة المقبلة ستتطلب جهدا كبيرا، معربا عن تطلعه إلى العمل مع المجلس في السنة القادمة. |
No obstante, el Gobierno de la República Dominicana procura liberarse de ese flagelo y espera con interés la futura convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. | UN | بيد أن حكومته تعمل بجد من أجل القضاء على ذلك الوباء، وتنتظر بفارغ الصبر اتفاقية الأمم المتحدة المقبلة لمكافحة الفساد. |
Esperamos con interés la conclusión de las negociaciones ya iniciadas por la Conferencia de Desarme. | UN | وننتظر بشغف اختتام المفاوضات التي كانت قد بدأت في مؤتمر نزع السلاح. |
Su Grupo espera con interés la aplicación de las recomendaciones de los grupos. | UN | والمجموعة الآسيوية تتطلّع إلى تنفيذ توصيات الأفرقة. |
El Comité ha seguido con interés la evolución de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | لقد تابعت اللجنة باهتمام تطور المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El orador destaca con satisfacción los resultados logrados en el 20º período de sesiones del Comité y añade que Egipto ha seguido con interés la información relativa al establecimiento de un servicio internacional de radio de las Naciones Unidas y apoya decididamente cualquier proyecto innovador en esta esfera. | UN | ورحب بالنتائج التي توصلت إليها اللجنة في دورتها العشرين. وقال إن وفده تلقى باهتمام نبأ إنشاء دائرة بث دولي تابعة لﻷمم المتحدة وهو يؤيد بشدة المشاريع الابتكارية في ذلك المجال. |
Dijo que la Comisión esperaba con interés la profundización del diálogo con las Naciones Unidas. Destacó la importancia de la cooperación en materia de prevención de conflictos y de las actividades encaminadas a eliminar el desnivel entre las actividades referentes a las crisis y al desarrollo. | UN | فقال إن الجماعة الأوروبية تتطلع إلى تعزيز الحوار مع الأمم المتحدة، وأكد على أهمية التعاون في مجال منع الصراع وفي الأنشطة التي تستهدف سد الفجوة بين الأزمات والتنمية. |