"con interés la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الاهتمام
        
    • باهتمام إلى
        
    • باهتمام على
        
    • باهتمام ما
        
    • تطلعها إلى
        
    • باهتمام عملية
        
    • باهتمام في
        
    • تطلعه إلى
        
    • بفارغ الصبر
        
    • بشغف
        
    • تتطلّع إلى
        
    • باهتمام تطور
        
    • باهتمام نبأ
        
    • إن الجماعة
        
    Observamos con interés la invitación del Japón para que la ceremonia de la firma se celebre en ese país. UN ونلاحظ مع الاهتمام الدعوة الموجهة من اليابان بأن يعقد احتفال التوقيع في ذلك البلد.
    Al respecto, observamos con interés la propuesta sobre el establecimiento de un consejo mundial de los recursos hídricos. UN وفي هذا الصدد، نحيط علما مع الاهتمام بالمقترح الرامي إلى إنشاء مجلس عالمي للمياه.
    Observando con interés la celebración de la conferencia internacional sobre el alivio de la pobreza y el desarrollo, que acogerá el Gobierno de Mauricio en 2006, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام المؤتمر الدولي المعني بالحد من الفقر والتنمية الذي ستستضيفه حكومة موريشيوس في عام 2006،
    Mi delegación escuchó con interés la declaración formulada por Costa Rica en nombre del Grupo de los 77, y la apoya plenamente. UN استمع وفدي باهتمام إلى بيان كوستاريكا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ ويؤيد وفدي هذا البيان.
    Su delegación ha escuchado también con interés la declaración del representante de Kenya acerca, particularmente del proceso detallado que los debates acerca del presupuesto de la Autoridad antes de su presentación a la Asamblea General. UN وأشار إلى أن وفده أنصت أيضا باهتمام إلى البيان الذي أدلى به ممثل كينيا فيما يتعلق، على وجه الخصوص، بعملية مناقشة ميزانية السلطة مناقشة تفصيلية قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Observando con interés la celebración de la conferencia internacional sobre el alivio de la pobreza y el desarrollo, que acogerá el Gobierno de Mauricio en 2006, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام المؤتمر الدولي المعني بتخفيف حدة الفقر والتنمية الذي ستستضيفه حكومة موريشيوس في عام 2006،
    377. El Comité observa con interés la creación en 2004 del Proyecto Piloto del Tribunal de Familia y su posible implantación en otras regiones. UN 377- وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام إنشاء المحكمة النموذجية لشؤون الأسرة في عام 2004، وإمكانية إنشاء فروع لها في مناطق أخرى.
    El Grupo observa con interés la mejora en el formato del informe. UN وقال إن المجموعة لاحظت مع الاهتمام الشكل المحسن للتقرير.
    Observó con interés la información consignada en el informe sobre la incorporación de la normativa internacional de derechos humanos en la legislación nacional. UN وأحاطت علماً مع الاهتمام بالمعلومات الواردة في التقرير بخصوص إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في التشريعات المحلية.
    Observando con interés la labor pertinente de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en materia de administración de justicia, UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام الأعمال ذات الصلة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة في مجال إقامة العدل،
    Observando con interés la labor pertinente de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en materia de administración de justicia, UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام الأعمال ذات الصلة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة في مجال إقامة العدل،
    Asimismo, observa con interés la reanudación del debate internacional sobre las maneras de hacer avanzar los objetivos del Tratado. UN ولاحظ مع الاهتمام تجدد المناقشة الدولية بشأن طرق النهوض بأهداف المعاهدة.
    Esperamos con interés la consideración del tema que ha de efectuar el Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas en 1999. UN ونحن نتطلع باهتمام إلى قيام اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق بالنظر في هذه المسألة في عام ١٩٩٩.
    Desde una perspectiva unilateral, he escuchado con interés la declaración efectuada por el representante del Reino Unido. UN وإنني من منظــور أحــادي الجانب قد استمعت باهتمام إلى البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة.
    De las actividades futuras, el orador espera con interés la próxima celebración del coloquio sobre el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة المقبلة، قال إنه يتطلع باهتمام إلى الندوة القادمة بشأن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Trinidad y Tabago espera con interés la celebración del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. UN وأضافت أن ترينيداد وتوباغو تتطلع باهتمام إلى انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاقبة المجرمين.
    13. La ONUDI observó con interés la información contenida en la nota, muy útil e informativa a su juicio. UN 13- اطَّلعت اليونيدو باهتمام على المعلومات الواردة في المذكّرة وترى أنها توفِّر معلومات قيمة ومفيدة للغاية.
    Espera con ansiedad el informe analítico del Secretario General y continuará siguiendo con interés la evolución que se registre con respecto a la protección del derecho a la alimentación. UN وهي تترقب بتشوق التقرير التحليلي لﻷمين العام وستظل تتابع باهتمام ما يحدث من تطورات تمس حماية الحق في الغذاء.
    Las delegaciones esperaban con interés la información sobre la fórmula de participación en los gastos y confiaban en que fuera justa, transparente y simple. UN وأعربت الوفود عن تطلعها إلى وضع صيغة تقاسم للتكاليف وعن أملها في أن تكون هذه الصيغة صيغة عادلة وواضحة وبسيطة.
    El UNICEF siguió con interés la preparación de este informe de la Dependencia Común de Inspección. UN ٧ - تابعت اليونيسيف باهتمام عملية إعداد وحدة التفتيش المشتركة لهذا التقرير.
    Así pues, examinará con interés la información que presente la Secretaría al respecto a fin de poder adoptar medidas concretas para corregir las anomalías que atentan contra el carácter internacional de la Organización y contra los esfuerzos por ahorrar recursos. UN لذلك، سينظر باهتمام في المعلومات التي تقدمها الأمانة العامة بهذا الشأن من أجل اعتماد تدابير ملموسة لتصويب أي انحرافات تمس بالطابع الدولي للمنظمة وبالجهود المبذولة لتوفير الموارد.
    Señaló que el período que se avecinaba exigiría nuevos esfuerzos y dijo que aguardaba con interés la oportunidad de trabajar con la Junta en el próximo año. UN وأشار إلى أن الفترة المقبلة ستتطلب جهدا كبيرا، معربا عن تطلعه إلى العمل مع المجلس في السنة القادمة.
    No obstante, el Gobierno de la República Dominicana procura liberarse de ese flagelo y espera con interés la futura convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN بيد أن حكومته تعمل بجد من أجل القضاء على ذلك الوباء، وتنتظر بفارغ الصبر اتفاقية الأمم المتحدة المقبلة لمكافحة الفساد.
    Esperamos con interés la conclusión de las negociaciones ya iniciadas por la Conferencia de Desarme. UN وننتظر بشغف اختتام المفاوضات التي كانت قد بدأت في مؤتمر نزع السلاح.
    Su Grupo espera con interés la aplicación de las recomendaciones de los grupos. UN والمجموعة الآسيوية تتطلّع إلى تنفيذ توصيات الأفرقة.
    El Comité ha seguido con interés la evolución de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN لقد تابعت اللجنة باهتمام تطور المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El orador destaca con satisfacción los resultados logrados en el 20º período de sesiones del Comité y añade que Egipto ha seguido con interés la información relativa al establecimiento de un servicio internacional de radio de las Naciones Unidas y apoya decididamente cualquier proyecto innovador en esta esfera. UN ورحب بالنتائج التي توصلت إليها اللجنة في دورتها العشرين. وقال إن وفده تلقى باهتمام نبأ إنشاء دائرة بث دولي تابعة لﻷمم المتحدة وهو يؤيد بشدة المشاريع الابتكارية في ذلك المجال.
    Dijo que la Comisión esperaba con interés la profundización del diálogo con las Naciones Unidas. Destacó la importancia de la cooperación en materia de prevención de conflictos y de las actividades encaminadas a eliminar el desnivel entre las actividades referentes a las crisis y al desarrollo. UN فقال إن الجماعة الأوروبية تتطلع إلى تعزيز الحوار مع الأمم المتحدة، وأكد على أهمية التعاون في مجال منع الصراع وفي الأنشطة التي تستهدف سد الفجوة بين الأزمات والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus