ويكيبيديا

    "con la carta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع ميثاق
        
    • مع الميثاق
        
    • بميثاق
        
    • في ميثاق
        
    • في الميثاق
        
    • مع أحكام ميثاق
        
    • إلى ميثاق
        
    • مع شرعة
        
    • مع رسالة
        
    • مع الرسالة
        
    • مع أحكام الميثاق
        
    • بها بموجب ميثاق
        
    • على الرسالة
        
    • إلى الرسالة
        
    • إطار الميثاق
        
    Conjuntamente con la Carta de Quebec, los principios jurídicos generales rigen las relaciones entre las personas, incluso las relaciones familiares. UN وهذا القانون، بالاقتران مع ميثاق كبيك والمبادئ القانونية العامة، ينظم العلاقات بين الناس، بما فيها علاقات اﻷسرة.
    Jamás debe llevarse a cabo intervención internacional alguna a menos que sea compatible con la Carta de las Naciones Unidas. UN يجب ألا يتم القيام بأي تدخل عسكري دولي إلا إذا كان ذلك متفقا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    También estaría de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los principios del derecho internacional y la soberanía de las naciones. UN كما أنه سيتماشى مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي وسيادة الدول.
    Haciendo notar que la verificación y el cumplimiento, así como la aplicación de conformidad con la Carta, están integralmente relacionados, UN وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم،
    Haciendo notar que la verificación y el cumplimiento, así como la aplicación de conformidad con la Carta, están integralmente relacionados, UN وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم،
    Estonia reafirma la posición básica de que la comunidad internacional debe condenar la adopción de medidas coercitivas que no estén en armonía con la Carta de las Naciones Unidas ni hayan sido autorizadas por el Consejo de Seguridad. UN وتؤكد استونيا من جديد الموقف اﻷساسي المتعلق بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يدين جميع التدابير الاقتصادية التي لا تتمشى مع ميثاق اﻷمم المتحدة والمفروضة دون إذن من مجلس اﻷمن التابع للأمم المتحدة.
    4. Destaca que las actividades de la Organización deben efectuarse de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٤ - تؤكد وجوب أن تكون اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة متفقة مع ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    La resolución no es consecuente con la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا القرار لا يتسق مع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Fiscal General ha apelado el fallo inicial de un magistrado según el cual el artículo había quedado derogado por ser incompatible con la Carta. UN ويستأنف النائب العام ضد حكم ابتدائي اصدره أحد القضاة ويفيد ببطلان هذه المادة بسبب عدم اتساقها مع ميثاق الحقوق.
    4. Destaca que las actividades de la Organización deben estar en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٤ - تؤكد وجوب أن تكون اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة متفقة مع ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    En efecto, nada podría ser más acorde con la Carta de las Naciones Unidas que un consenso internacional sobre la lucha contra el terrorismo. UN والواقع أنه لا شيء أكثر تماشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة من توافق آراء دولي على شن الحملة ضد اﻹرهاب.
    4. Destaca que las actividades de la Organización deben estar en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٤ - تؤكد وجوب أن تكون اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة متفقة مع ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Los programas y actividades de la organización están en consonancia con la Carta, las conferencias y las actividades de las Naciones Unidas. UN وتتفق برامج وأنشطة المنظمة مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومؤتمراتها وأنشطتها.
    Estos objetivos concuerdan plenamente con la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyo cincuentenario estamos celebrando solemnemente en nuestros países. UN وهذه اﻷهداف تتفـق اتفاقـا كامـلا مع ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي نحتفل رسميا في بلادنا بالذكرى السنوية الخمسين لصدوره.
    Hay que evitar en él toda interferencia con la Carta de las Naciones Unidas y toda fórmula que pueda poner en entredicho la autoridad de ésta, atendiendo a lo dispuesto en su Artículo 103. UN ومن الضروري تفادي كل تعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وتجنب كل صيغة من شأنها أن تمس بسلطته، انتهاكا للمادة ٣٠١ منه.
    En el momento de su despliegue, deberían ir precedidas y acompañadas de todos los medios posibles para el arreglo pacífico de controversias, de conformidad con la Carta. UN إذ ينبغي عند وزع هذه العمليات أن تسبقها وتواكبها جميع السبل الممكنة للتسوية السلمية للمنازعات بما يتفق مع الميثاق.
    En tercer lugar, se puso en tela de juicio la compatibilidad de los procedimientos propuestos con la Carta. UN ويتعلق انتقاد ثالث بمدى اتفاق الاجراءات المقترحة مع الميثاق.
    Cabía preguntarse, por consiguiente, si tal idea no planteaba cuestiones de compatibilidad con la Carta, y se recordó que las cuestiones de interpretación o revisión de la Carta no estaban comprendidas en el mandato de la Comisión. UN وتم التساؤل، نتيجة لذلك، عما إذا لم تكن مثل هذه الفكرة تثير مسائل تتعلق بمدى اتفاقها مع الميثاق وأشير إلى أن المسائل المتعلقة بتفسير الميثاق أو تنقيحه لا تدخل في ولاية اللجنة.
    Deseo concluir reiterando el compromiso de Eslovenia con la Carta de las Naciones Unidas. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على إلتزام سلوفينيا بميثاق اﻷمم المتحدة.
    Una delegación subrayó que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad era en sí una cuestión constitucional fundamental. UN وأكد أحد الوفود أن العلاقة بين الجمعية والمجلس هي في حد ذاتها مسألة جوهرية أرسيت أسسها في ميثاق الأمم المتحدة.
    De conformidad con la Carta, sigue correspondiéndoles a las Naciones Unidas desempeñar un papel fundamental en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN غير أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في صون السلام واﻷمن الدوليين، كما ورد في الميثاق.
    Esas medidas no sólo deben utilizarse como último recurso, sino que además deben estar en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا يقتصر استخدام تلك الإجراءات على شرط كونها ملاذا أخيرا فحسب، بل يجب أيضا أن تتوافق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    - De conformidad con la Carta de la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura y los principios y objetivos consagrados en ella, UN - واستنادا إلى ميثاق المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة ومبادئه وأهدافه،
    No obstante, no tienen potestad para derogar leyes fundándose en su falta de conformidad con la Carta de Derechos. UN بيد أن المحاكم لا تملك سلطة إلغاء التشريعات على أساس عدم توافقها مع شرعة الحقوق.
    El informe del Alto Comisionado para los Derechos Humanos también fue distribuido junto con la Carta del director. UN كما وزع تقرير المفوض السامي لحقوق اﻹنسان مع رسالة المدير.
    Agradecería que la presente carta, junto con la Carta dirigida al Secretario General, se señalen a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y se distribuyan como documento del Consejo. UN ويرجى عرض هذه الرسالة مع الرسالة الموجهة إلى الأمين العام، على أعضاء مجلس الأمن وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق المجلس.
    Además, esa cooperación debe llevarse a cabo totalmente de conformidad con la Carta. UN وينبغي أن يجري هذا التعاون أيضا بطريقة تتفق تماما مع أحكام الميثاق.
    Para abordar el desequilibrio internacional en el ámbito socioeconómico, así como para ayudar a promover la paz, la Asamblea General, con el concurso del más amplio número de Estados Miembros, deberá desempeñar activamente su papel, de conformidad con la Carta. UN وبغية معالجة الخلل الدولي في المجالات الاجتماعية والاقتصادية وسعيا لتعزيز السلم، على الجمعية العامة التي تتمتع بأوسع عضوية من الأمم أن تؤدي بفعالية الدور المنوط بها بموجب ميثاق المنظمة.
    Madame, eso tuvo que ver con la Carta que escribió la Srta. Seagram. Open Subtitles حسنًا يا سيدتي كل ذلك كان متوقفًا على الرسالة المكتوبة من قِبَل المربية سيغرام
    En relación con la Carta distribuida como documento A/68/694-S/2013/766, de fecha 24 de diciembre de 2013, quisiera comunicarle lo siguiente: UN بالإشارة إلى الرسالة رقم A/68/694-S/2013/766 تاريخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2013، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي:
    En particular, hubo quien manifestó su preocupación con respecto a la utilidad de la propuesta en cuestión, así como con respecto a si estaba en consonancia con la Carta. UN وأعرب على وجه الخصوص عن قلق إزاء مدى فائدة الاقتراح المطروح، فضلا عن مدى ملاءمته في إطار الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد