ويكيبيديا

    "con la conferencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع مؤتمر
        
    • بمؤتمر نزع
        
    • من مؤتمر
        
    • مع انعقاد مؤتمر
        
    • ومؤتمر نزع
        
    • مع اﻷونكتاد على
        
    • بالنسبة لمؤتمر
        
    Del mismo modo, en cuanto a los mecanismos oficiales, proseguimos aquí las consultas con la Conferencia de Desarme. UN كما أننا، بالمثل، نواصل التشاور مع الآليات الرسمية، كما نفعل هنا مع مؤتمر نزع السلاح.
    Esta labor podría realizarse en colaboración con la Conferencia de La Haya sobre Derecho Internacional Privado, donde se examinan problemas de conflictos de leyes. UN ويمكن التعاون في هذا الشأن مع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص حيث يجري النظر هناك في المسائل المتعلقة بتنازع القوانين.
    El Secretario General designaría a los titulares de ese cargo después de celebrar consultas con la Conferencia de las Partes. UN وسيقوم اﻷمين العام بالتعيين في هذه الوظيفة بعد التشاور مع مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    En ese caso, de todas maneras se deben mantener estrechos contactos con la Conferencia de Desarme y adoptarse las medidas apropiadas para evitar la duplicación del trabajo. UN وهنا ينبغي الحفاظ على الاتصالات الوثيقة مع مؤتمر نزع السلاح واتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي ازدواج العمل.
    Recalcó además que era importante mantener una estrecha colaboración con la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado en los asuntos pertinentes al Comité. UN كما أكدت أهمية الابقاء على تعاون وثيق مع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص في المسائل المتصلة بعمل اللجنة.
    El mandato podrá ser prorrogado por el Secretario General previa consulta con la Conferencia de las Partes. UN ويمكن لﻷمين العام تمديد مدة الولاية بعد التشاور مع مؤتمر اﻷطراف.
    El Secretario General podría prorrogar el mandato previa consulta con la Conferencia de las Partes. UN ويمكن لﻷمين العام أن يمد مدة بقائه في المنصب بعد التشاور مع مؤتمر اﻷطراف.
    La Directora Ejecutiva podría prorrogar el mandato previa consulta con la Conferencia de las Partes. UN ويمكن للمديرة التنفيذية أن توسع الاختصاصات بعد التشاور مع مؤتمر اﻷطراف.
    La Reunión de las Partes adoptará las disposiciones necesarias para aplicar esa decisión mediante acuerdo con la Conferencia de las Partes en la Convención. UN ويضع اجتماع اﻷطراف أي ترتيبات تكون ضرورية لتنفيذ هذا القرار بالاتفاق مع مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    La información que figura a continuación se refiere a las actividades programadas en forma simultánea con la Conferencia de las Partes. UN تتعلق المعلومات المرفقة باﻷحداث الموازية المخطط عقدها لتتزامن مع مؤتمر اﻷطراف.
    Además, se firmó este año un acuerdo marco para la cooperación con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، تم هذا العام توقيــع اتفاق إطاري للتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Esta estrategia se aplicará mediante una colaboración estrecha con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وستُتبع هذه الاستراتيجية من خلال التعاون الوثيق مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية.
    La Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal está en contraste directo con la Conferencia de Desarme. UN وفي تناقض تام مع مؤتمر نزع السلاح، جاءت اتفاقية أوتاوا لتحظر استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    Esta estrategia se aplicará en estrecha colaboración con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وستُتبع هذه الاستراتيجية من خلال التعاون الوثيق مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية.
    También se pidió a la secretaría que mantuviera consultas con la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado. UN كما طلب إلى الأمانة أن تتشاور مع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص.
    La región se propone aumentar su nivel de colaboración con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en 2007 y 2008. UN وتعتزم المنطقة رفع مستوى تعاونها مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عامي 2007 و2008.
    iv) Fomentando comunicaciones abiertas sobre cuestiones relativas a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre con la Conferencia de Desarme. UN `4` تشجيع الاتصالات المفتوحة مع مؤتمر نزع السلاح بشأن القضايا المتعلقة بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    A fin de que sus miembros puedan interactuar con la Conferencia de las Partes, cada bienio el Comité celebrará un período de sesiones en Nueva York. UN ولكي يتسنى لأعضاء اللجنة التفاعل مع مؤتمر الأطراف، ستعقد اللجنة دورة واحدة في نيويورك، كل سنتين.
    No perdemos la esperanza de que sus representantes y otros miembros de la sociedad civil pronto compartan sus opiniones, experiencia, preocupaciones y propuestas, en un diálogo directo con la Conferencia de Desarme. UN ونحن نأمل أن يتمكن ممثلو الرابطة وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني من الإعراب عن آرائهم وخبراتهم وشواغلهم واقتراحاتهم في حوار مباشر مع مؤتمر نزع السلاح عما قريب.
    Para comenzar, puedo afirmar que los miembros del grupo están plenamente comprometidos con la Conferencia de Desarme y su revitalización. UN وبادئ ذي بدء، يمكنني أن أؤكد أن أعضاء المجموعة ملتزمون التزاما كاملا بمؤتمر نزع السلاح وبتنشيط أعماله.
    El Sr. Abbas es un diplomático sudanés con amplia experiencia laboral en las Naciones Unidas y se une a la organización después de haber trabajado con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN والسيد عباس دبلوماسي سوداني له خبرة عمل طويلة مع الأمم المتحدة وقدم للمنظمة من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    El Pakistán comparte plenamente la convicción de que el proceso de paz, que comenzó en 1991 con la Conferencia de Madrid, conducirá a que el pueblo palestino ejerza su derecho a la libre determinación mediante el establecimiento de una patria independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وتشاطر باكستان بالكامل الاعتقاد بأن عملية السلام التي بدأت مع انعقاد مؤتمر مدريد في عام ١٩٩١، ستفضي إلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير من خلال إنشاء وطن مستقل تكون عاصمته القدس الشريف.
    Por eso es que no puede ser satisfactorio para alguien que la parálisis afecte también a la Comisión de Desarme, junto con la Conferencia de Desarme. UN ولذلك، لا يمكن لأحد أن يكون مسرورا بحالة الشلل التي تصيب هيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح.
    En ese contexto, la Comisión acoge con agrado el ofrecimiento del Gobierno de Noruega de organizar, en cooperación con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, un seminario sobre el papel de las empresas pequeñas y medianas en la transferencia de tecnología. UN وترحب اللجنـة في هذا الصدد بالعرض المقدم من حكومة النرويج بأن تتعاون مع اﻷونكتاد على استضافة حلقة دراسية عن دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في نقل التكنولوجيا.
    Con todo, los recursos disponibles en el Fondo todavía son muy escasos y su papel en relación con la Conferencia de las Partes todavía es dudoso. UN ومع ذلك، فإن الموارد المتاحة في إطار المرفق لا تزال محدودة للغاية، كما أن دوره بالنسبة لمؤتمر اﻷطراف لا يزال محل شك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد