ويكيبيديا

    "con la cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع
        
    • بتعاون
        
    • وبالتعاون مع
        
    • على تعاون
        
    • على التعاون
        
    • استمرار التعاون
        
    • وذلك بالتعاون
        
    • مع التعاون
        
    • وبتعاون
        
    • من التعاون
        
    • بفضل تعاون
        
    • إطار التعاون
        
    • في التعاون
        
    • من خلال التعاون
        
    • من تعاون
        
    Confiamos en que, con la cooperación del Gobierno de Kenya, veremos mejoras notables en la situación lo antes posible. UN ونأمل بالتعاون مع الحكومة الكينية، أن نرى تحسنا ملحوظا في هذا الوضع في أسرع وقت ممكن.
    con la cooperación del Gobierno de Noruega se ha proporcionado capacitación para el liderazgo a 3.250 mujeres, y como resultado se crearon 22 redes de mujeres. UN وقد قدم تدريب على الأعمال القيادية من أجل 250 3 امرأة، بالتعاون مع حكومة النرويج، مما أفضى إلى إنشاء 22 شبكة نسائية.
    Esos esfuerzos se deben fortalecer con la cooperación Sur-Sur y la filantropía. UN وينبغي تعزيز هذه الجهود بالتعاون مع بلدان الجنوب والعمل الخيري.
    Posteriormente, se formula el proyecto con la cooperación plena del asociado elegido y las autoridades. UN ثم يُكتب المشروع بتعاون تام مع الشركاء المنفذين الذين يتم اختيارهم ومع السلطات
    con la cooperación de algunos países, también hemos logrado hacer grandes progresos respecto de la restitución de magníficos objetos. UN وبالتعاون مع بعض البلدان نجحنا أيضا، في إحراز تقدم كبير في استرداد مشغولات يدوية حرفية رائعة.
    El Consejo, al igual que en el pasado, puede contar con la cooperación del Canadá en esta empresa decisiva. UN ويمكن للمجلس، أن يقول، كما كان الحال في الماضي، على تعاون كندا في هذا الجهد الحاسم.
    El proyecto se llevará a cabo con la cooperación y asistencia de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وسينفذ المشروع بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الانسان.
    Las autoridades de esos países se han reunido para elaborar una estrategia común de lucha contra esta plaga con la cooperación de la FAO, pero carecen de medios suficientes para ponerla en práctica. UN ولذلك اجتمعت سلطات تلك البلدان على وضع استراتيجية مشتركة للسيطرة على الجراد بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة غير أنها تفتقر إلى الوسائل الكافية لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    con la cooperación de las partes, la FNUOS ha seguido desempeñando las tareas que le han sido encomendadas. UN وقد استمرت القوة، بالتعاون مع الطرفين، في أداء المهام الموكولة إليها.
    La Procuraduría ejecutó algunos de estos programas con la cooperación de organizaciones no gubernamentales nacionales y de agencias de cooperación internacional. UN وقد نفذ المكتب بعض هذه البرامج بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ووكالات تعاون دولي.
    Los servicios de investigación y referencia del Centro de Derechos Humanos se ampliarán gradualmente con la cooperación de los servicios de biblioteca y de documentación de la Secretaría. UN وسوف تطور بحوث مركز حقوق الانسان ومرافقه المرجعية بالتدريج بالتعاون مع المكتبة وخدمات الوثائق في اﻷمانة العامة.
    Abrigo la esperanza de que, con la cooperación de los miembros, podremos lograr una solución de esta cuestión y poner punto final a este asunto en este período de sesiones. UN ويحدوني اﻷمل في أن نتمكن، بالتعاون مع اﻷعضاء، من التوصل إلى حل بشأن هذه المسألة وانهائها في هذه الدورة.
    con la cooperación de las partes, la FNUOS ha seguido desempeñando las tareas que se le han encomendado. UN وقد استمرت القوة، بالتعاون مع الطرفين، في أداء المهام الموكولة اليها.
    Esperamos que, con la cooperación de todos los dirigentes sudafricanos, termine pronto el círculo vicioso de la violencia en Sudáfrica y nazca un nuevo sistema político. UN ونأمل أن تنتهي موجة العنف الخطيرة في جنوب افريقيا في القريب العاجل، بتعاون جميع زعماء الجنوب الافريقي وأن يولد نظام سياسي جديد.
    No deberían adoptar medidas de conservación aplicables más allá de la zona de las 200 millas marinas los Estados ribereños en forma unilateral, sino con la cooperación de todos los Estados interesados. UN صون في القطاعات الملاصقة الواقعة خارج منطقة اﻟ ٢٠٠ ميل بحري وإنما ينبغي ضمان ذلك بتعاون جميع الدول المعنية.
    con la cooperación de las autoridades ugandesas, la misión pudo llevar a cabo operaciones de reconocimiento aéreo y terrestre del lado ugandés de la frontera con Rwanda. UN وبالتعاون مع السلطات اﻷوغندية تمكنت البعثة من القيام باستطلاع جوي وأرضي للجانب اﻷوغندي من الحدود مع رواندا.
    En este sentido, puede contar con la cooperación de Filipinas, incluso en cuanto a que esta declaración será breve. UN وفي هذا الصدد، يمكنكم التعويل على تعاون وفد الفلبين الذي سيتجلى أيضا في الإيجاز لهذا البيان.
    Para alcanzar este propósito hemos emprendido un esfuerzo conjunto, convencidos al mismo tiempo que podemos contar con la cooperación internacional. UN ولبلوغ هذا الهدف وحدنا جهودنا، مقتنعين في الوقت ذاته بأننا سنكون قادرين على الاعتماد على التعاون الدولي.
    Cuento también con la cooperación y la asistencia constantes de los países de la región y otros países en nuestros esfuerzos por lograr que el diálogo político adquiera carácter irreversible y restablecer la paz y la tranquilidad en Tayikistán. UN كما أنني أعول على استمرار التعاون والمساعدة من جانب بلدان المنطقة والبلدان اﻷخرى في جهودها المبذولة لجعل الحوار السياسي نهائيا واستعادة السلم والهدوء في طاجيكستان.
    El ONUHábitat realizará auditorías periódicas de las cuestiones de género con la cooperación plena de los programas participantes. UN وسيُجري موئل الأمم المتحدة تقييمات دورية لمدى مراعاة المنظور الجنساني وذلك بالتعاون الكامل مع البرامج المشارِكة.
    La imagen del desarrollo mundial no se verá corregida hasta que esa cooperación se promueva en pie de igualdad con la cooperación NorteSur. UN وقال إن صورة التنمية العالمية لن تصحح إلا إذا تم تعزيز هذا التعاون على قدم المساواة مع التعاون بين الشمال والجنوب.
    Confiamos en que, con la cooperación de la Mesa, usted dirigirá nuestra Comisión hacia el logro de resultados satisfactorios. UN وإننا على ثقة تامة بأن اللجنة، برئاستكم وبتعاون هيئة أعضاء المكتب، سوف تقود أعمالنا إلى النجاح.
    La MINUEE ha seguido contribuyendo de manera destacada a esa situación, y ha contado con la cooperación satisfactoria de ambas partes. UN وظلت البعثة تساهم بدور هام في الحفاظ على هذا الاستقرار. وأبدى الجانبان قدرا طيبا من التعاون مع البعثة.
    con la cooperación de los representantes también podemos completar el programa que tenemos por delante dentro del tiempo asignado. UN ويمكننا أيضا، بفضل تعاون ممثلي الدول، أن نختتم برنامجنا القادم خلال الزمن المحدد له.
    En 2001 se gastaron más de 80 millones de euros en la promoción de los derechos humanos en relación con la cooperación gubernamental bilateral para el desarrollo. UN وفي عام 2001، أنفق أكثر من 80 مليون يورو على مسألة تعزيز حقوق الإنسان في إطار التعاون الإنمائي الحكومي الثنائي.
    En este sentido, quisiera congratularme por los acontecimientos positivos ocurridos en relación con la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa. UN وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي أيضا أن أرحب بالتطورات الإيجابية في التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    La ejecución del Programa de Acción sólo se puede llevar a cabo con la cooperación internacional. UN ولا يمكن التوصل الى تنفيذ برنامج العمل إلا من خلال التعاون الدولي.
    El Grupo contó además con la cooperación y asistencia de varias organizaciones locales e internacionales que figuran en el anexo I. UN وقد استفاد الفريق مما تلقاه من تعاون ومساعدة من منظمات محلية ودولية عدة ترد أسماؤها في المرفق الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد