Celebramos el éxito de la Ronda Uruguay y las perspectivas para el comercio internacional que se abrieron con la firma del Acuerdo de Marrakech y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio. | UN | نرحب بنجاح جولة أوروغواي وبآفاق التجارة الدولية التي تفتحت بالتوقيع على اتفاق مراكش وإنشاء منظمة التجارة العالمية. |
Como se sabe, después de largos años de guerra Angola encontró finalmente el camino hacia la paz, empezando con la firma del Protocolo de Lusaka y las medidas iniciales para poner en práctica sus disposiciones. | UN | ومن المعروف أن انغولا قد عثرت في نهاية المطاف على الطريق الى تحقيق السلام بعد سنوات طويلة من الحرب، وذلك بدءا بالتوقيع على بروتوكول لوساكا، والخطوات اﻷولية المتخذة لتنفيذ أحكامه. |
Sin embargo, el 17 de enero de 1997 cobró nuevo impulso con la firma del acuerdo sobre Hebrón. | UN | بيد أن هذه العملية اكتسبت قوة زخم جديدة بالتوقيع على اتفاق الخليل. |
con la firma del texto, Francia convino en no aplicar la ley de 1978 a los archivos de la Interpol. | UN | وبالتوقيع على النص، وافقت فرنسا على عدم تطبيق قانون 1978 على ملفات الانتربول. |
Aunque por otra parte, vea que las condiciones de vida de los palestinos se han deteriorado también por otros motivos - otros motivos que guardan relación con el hecho de que con la firma del acuerdo económico entre Israel y Palestina, se han impuesto algunas restricciones a los palestinos. | UN | ولكن، من جهة أخرى، أرى أن اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني تدهورت ﻷسباب أخرى، وهي أسباب تتصل بحقيقة أنه مع التوقيع على الاتفاق الاقتصادي بين اسرائيل وفلسطين فرضت بعض القيود على الفلسطينيين. |
Cuba apoya firmemente el criterio de que todos los Estados debemos cooperar en el avance de las negociaciones encaminadas a lograr el desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional, y, en este sentido, ha seguido con interés las negociaciones que culminaron con la firma del Tratado de Moscú. | UN | وكوبا تؤيد بثبات الفكرة القائلة بضرورة أن تتعاون جميع الدول في الدفع قدما بمفاوضات تستهدف تحقيق نزع السلاح النووي بجميع جوانبه، في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. وفي هذا الصدد، تابعنا باهتمام المفاوضات التي أفضت إلى التوقيع على معاهدة موسكو. |
con la firma del Memorando de Entendimiento, el Director Ejecutivo del UNICEF y el Secretario General de la Organización Mundial del Movimiento Scout encontraron el modo de institucionalizar asociaciones y colaborar en proyectos. | UN | وضع المدير التنفيذي لليونيسيف، بالتعاون مع الأمين العام للمنظمة العالمية للحركة الكشفية، أسلوبا لإضفاء الطابع المؤسسي على الشراكات والتعاون في مجال المشاريع من خلال التوقيع على مذكرة التفاهم؛ |
La carta fue sellada por la sección del PDA en Nasimi, con la firma del presunto presidente, el Sr. S. Jalaloghlu. | UN | وتحمل الرسالة ختم فرع الحزب في ناسيمي ولكنها موقعة من الرئيس المدعي السيد س. جلالوغلو. |
Las dos partes expresan asimismo su agradecimiento al Estado de Qatar por los esfuerzos que han hecho para acoger la reunión que concluye con la firma del presente acuerdo. | UN | كما عبّر الطرفان عن شكرهما للجهود التي بذلتها دولة قطر في استضافة هذا الاجتماع الذي أسفر عن توقيع هذا الاتفاق. |
Convendría que la Asamblea General tomara medidas en relación con la firma del acuerdo por el Secretario General, acontecimiento de obvia importancia. | UN | 3 - ويليق بالجمعية العامة أن تتفاعل مع هذا الحدث الهام المتمثل في قيام الأمين العام بالتوقيع على الاتفاق. |
Este compromiso se concretó con la firma del protocolo adicional entre Francia, el EURATOM y el OIEA. | UN | وأضاف أن هذا التعهُّد قد اكتمل بالتوقيع على البروتوكول الإضافي بين الاتحاد والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Este compromiso se concretó con la firma del protocolo adicional entre Francia, el EURATOM y el OIEA. | UN | وأضاف أن هذا التعهُّد قد اكتمل بالتوقيع على البروتوكول الإضافي بين الاتحاد والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dicha cooperación siguió desarrollándose con la firma del acuerdo de cooperación en 1996. | UN | وازداد تطوير ذلك التعاون بالتوقيع على اتفاق التعاون، في 1996. |
Finalmente, en 2005, la lucha culminó con la firma del Acuerdo General de Paz. | UN | وفيما بعد، في عام 2005، تكلل ذلك النضال بالتوقيع على اتفاق السلام الشامل. |
con la firma del pacto de comercio, 1 .500 millones de chinos... | Open Subtitles | في خلال الالف عام القادمه بالتوقيع على اتفاقية التجارة الحرة سينفتح امام 1.5 مليار صيني |
De todos modos, es esencial que las partes consoliden los acuerdos ya establecidos con la firma del Acuerdo de paz firme y duradera, que marcará la culminación del proceso de negociación. | UN | ويتعين على الطرفين تدعيم الاتفاقات التي تم التوصل اليها، وذلك بالتوقيع على اتفاق بشأن السلم الوطيد والدائم تتويجا لعملية التفاوض. |
Su segunda etapa comenzó con la firma del Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, que tuvo lugar en Washington el 28 de septiembre de 1995. | UN | ولقد بدأت مرحلتها الثانية بالتوقيع على اتفاق أوسلو الثاني في واشنطن يوم ٢٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥. |
con la firma del acuerdo se creó una base jurídica para la cooperación espacial entre Ucrania y Egipto. | UN | وبالتوقيع على الاتفاق، أرسيت قاعدة قانونية للتعاون الفضائي بين أوكرانيا ومصر. |
con la firma del Tratado de Tlatelolco, de la que se celebra este año su 45º aniversario, garantizamos la prohibición completa de dicho armamento en el territorio de los Estados de América Latina y el Caribe. | UN | وبالتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو منذ 45 عاماً، فقد أقررنا حظراً تاماً لهذه الأسلحة عبر أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
Mi visita también coincidió con la firma del Memorando de Compromiso en una sesión especial de la Comisión Mixta, a la que asistí el 26 de agosto de 2002. | UN | وتصادفت زيارتي أيضا مع التوقيع على مذكرة الالتزام أثناء الدورة الاستثنائية للجنة المشتركة، التي حضرتها في 26 آب/أغسطس 2002. |
En la región de América Latina y el Caribe, la ratificación del Tratado de Tlatelolco por el Brasil, la Argentina y Chile, y el anuncio efectuado por Cuba de que firmará el Tratado en el futuro próximo, junto con la firma del acuerdo cuatripartito de salvaguardias de 4 de marzo de 1994, han fortalecido todavía más el proceso de consolidación del régimen establecido por el Tratado. | UN | ففي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، عزز تصديق البرازيل واﻷرجنتين وشيلي على معاهدة تلاتيلولكو، وإعلان كوبا أنها ستوقع على المعاهدة في المستقبل القريب، باﻹضافة إلى التوقيع على اتفاق الضمانات الرباعي في ٤ آذار/مارس ٤٩٩١، تعزيزا أكبر لعملية توطيد النظام المنشأ بموجب المعاهدة. |
El acuerdo entre la República de Uzbekistán y el Organismo Internacional de Energía Atómica sobre la aplicación de salvaguardias en relación con el TNP se ha visto afianzado con la firma del Protocolo Adicional de 1998. | UN | والاتفاق المبرم بين جمهورية أوزبكستان والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق نظام الضمانات المتعلق بمعاهدة عدم الانتشار قد تعزز من خلال التوقيع على البروتوكول اﻹضافي في ١٩٩٨. |
La carta fue sellada por la sección del PDA en Nasimi, con la firma del presunto presidente, el Sr. S. Jalaloghlu. | UN | وتحمل الرسالة ختم فرع الحزب في ناسيمي ولكنها موقعة من الرئيس المدعي السيد س. جلالوغلو. |
Experto jurídico de la delegación del Iraq durante las negociaciones sobre la delimitación de las fronteras internacionales entre Iraq y Jordania, que concluyeron con la firma del Acuerdo fronterizo entre Iraq y Jordania de 1984 | UN | الخبير القانوني للوفد العراقي لمباحثات تحديد الحدود العراقية - الأردنية التي أسفرت عن توقيع اتفاقية الحدود بينهما عام 1984 |
El largo proceso de repatriación comenzó con la firma del acuerdo de Dayton y continúa su curso. | UN | وقد بدأت العملية الممتدة ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم مع توقيع اتفـاق دايتـون، ولا تزال مستمرة على قدم وساق. |