Estamos totalmente de acuerdo con la observación del Secretario General de que los países desarrollados deberían aumentar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a un 0,7% de su producto nacional bruto, que es el objetivo previsto. | UN | وإننا نتفق تماما مع ملاحظة الأمين العام أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها القومي، وهي الهدف الذي تم تحديده. |
En este sentido, está de acuerdo con la observación de la delegación de Austria de que se necesita una distinción más precisa entre relaciones convencionales entre beligerantes y las relaciones entre un beligerante y un tercer Estado. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يتفق مع ملاحظة الوفد النمساوي بأن هناك حاجة إلى تمييز أوضح بين العلاقات التعاهدية التي تربط بين أطراف متحاربة وتلك التي تربط بين طرف محاربة ودولة أخرى. |
Por lo que respecta a la última oración, debe redactarse en términos más enérgicos y más conformes con la observación general Nº 22 sobre el artículo 18. | UN | أما فيما يتعلق بالجملة الأخيرة، فيجب أن تكون صياغتها أقوى وأن تتمشى مع التعليق العام 22 بشأن المادة 18. |
Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales observarán además las normas que protegen el derecho al agua y que, de otro modo, estén en consonancia con la observación general Nº 15 sobre el derecho al agua, aprobada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | كما تحترم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال المعايير التي تحمي الحق في الماء والتي تتفق مع التعليق العام رقم 15 بشأن الحق في الحصول على الماء. |
Coincidimos plenamente con la observación que figura en la Memoria, a saber: | UN | ونتفق تماما مع الملاحظة التي وردت في التقرير حيث تقول، |
Si bien coincidimos plenamente con la observación según la cual | UN | ونحن، إذ نتفق تماما مع الملاحظة التي تنص على |
El Sr. Madrid Parra (España) está de acuerdo con la observación del representante de Bélgica sobre la propuesta de la Secretaría. | UN | 47- السيد مدريد بارا (أسبانيا): قال إنه يتفق مع تعليق ممثل بلجيكا على اقتراح الأمانة. |
En este sentido, coincidimos con la observación del Secretario General de que no se podrá terminar una reforma de las Naciones Unidas si no se reforma el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، نوافق على ملاحظة الأمين العام، وهي أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل دون إصلاح مجلس الأمن. |
Mi delegación está de acuerdo con la observación formulada por el Secretario General en su informe según la cual | UN | ويتفق وفد بلدي مع ملاحظة الأمين العام الواردة في تقريره، حيث قال: |
Está en desacuerdo con la observación de dicha Comisión de que la administración pública utilizada actualmente en la comparación ya no es la mejor, puesto que la metodología utilizada para determinar la administración pública mejor remunerada presenta problemas. | UN | وقال إنه لا يتفق مع ملاحظة اللجنة بأن أساس المقارنة المعمول به حاليا لم يعد اﻷساس اﻷفضل، بالنظر إلى المشاكل التي تعتري المنهجية المستخدمة لتحديد الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا. |
La delegación coincidió con la observación del Fondo de que, a nivel de los objetivos, la mejora de las condiciones básicas en un país requería el esfuerzo concertado de todos los sectores de la comunidad y de todos los organismos de desarrollo pertinentes. | UN | وأعرب الوفد عن اتفاقه مع ملاحظة الصندوق التي مؤداها أنه على صعيد الغايات، يلزم لتحسين الأحوال الأساسية في أي بلد بعينه تضافر الجهد بين جميع قطاعات المجتمع وجميع الوكالات الإنمائية. |
Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales observarán además las normas que protegen el derecho al agua y que, de otro modo, estén en consonancia con la observación general Nº 15 sobre el derecho al agua, aprobada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | كما تحترم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال المعايير التي تحمي الحق في الماء والتي تتفق مع التعليق العام رقم 15 بشأن الحق في الحصول على الماء. |
La oradora no está en absoluto de acuerdo con la observación de que el " examen vaginal o anal " se aplica por igual a hombres y a mujeres. | UN | كما أنها لا تتفق بالمرة مع التعليق القائل إن عبارة " الفحص المهبلي أو الشرجي " تنطبق على كل من الرجال والنساء. |
Una medida de reparación eficaz para el autor, incluida una indemnización justa y adecuada por el sufrimiento padecido, de acuerdo con la observación general Nº 2 (2007) del Comité, así como rehabilitación médica | UN | إتاحة سبيل انتصاف فعال لصاحب الشكوى، بما في ذلك التعويض العادل والكافي على المعاناة التي تعرض لها تمشياً مع التعليق العام رقم 2 للجنة، فضلاً عن إعادة التأهيل الطبي. |
Finalmente, estamos de acuerdo con la observación de la Memoria en el sentido de que | UN | وختاما، نتفق مع الملاحظة التي أبديت في التقرير بشأن ضرورة كفالة: |
Estoy plenamente de acuerdo con la observación que hizo hace dos días atrás ante este foro el Presidente de la Federación de Rusia, el Sr. Boris Yeltsin, en el sentido de que: | UN | وإنني ﻷتفق كلية مع الملاحظة التي أبداها رئيس الاتحاد الروسي بوريس يلتسين قبل يومين في هذا المحفل بأنه: |
Convenía con la observación de que existían estrechos vínculos entre la habitación de la mujer y la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وأبدت اتفاقها مع الملاحظة المتمثلة في وجود روابط وثيقة بين تمكين المرأة وتخفيض معدل وفيات اﻷمهات. |
e) Mejore la calidad de la educación para alcanzar los objetivos mencionados en el párrafo 1 del artículo 29, en consonancia con la observación general Nº 1 del Comité, relativa a los objetivos de la educación. | UN | (ه) تحسين نوعية التعليم لبلوغ الأهداف المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 29، تمشياً مع تعليق اللجنة العام رقم 1 بشأن أهداف التعليم. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la observación de la Junta. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على ملاحظة المجلس. |
a) Título del estudio, con la observación, de ser necesaria, de si se trata de un informe con actualización anual (informe periódico); | UN | )أ( عنوان الدراسة، موضحة عند الضرورة ما إذا كان التقرير، أو لم يكن، يُسْتَوْفَى سنوياً )تقرير دوري(؛ |
El Comité también recomienda al Estado parte que revise su política relativa a los desalojos y la destrucción de viviendas de los romaníes en consonancia con la observación general Nº 7 (1997) del Comité sobre el derecho a una vivienda adecuada: los desalojos forzosos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمراجعة سياستها بشأن طرد الروما وتدمير مساكنهم، وذلك تمشياً مع تعليقها العام رقم 7(1997) بشأن الحق في السكن اللائق : عمليات الإخلاء القسري. |
Coincidimos con la observación de que la mundialización crea tanto oportunidades como retos. | UN | إننا نتفق مع الرأي القائل إن العولمة تخلق فرصاً وتحديات معاً. |
385. El Comité recomienda al Estado Parte que establezca una institución independiente de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París (anexo a la resolución 48/134 de la Asamblea General) y con la observación general Nº 2 del Comité relativa a las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 385- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق) وللتعليق العام رقم 2 للجنة بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
La División de Gestión de las Inversiones de la Caja estuvo de acuerdo con la observación y señaló que el instrumento actual de evaluación del rendimiento se limitaba a los valores, ya que se había aplicado de manera rápida. | UN | ووافقت شعبة إدارة الاستثمار بالصندوق على هذه الملاحظة وأشارت إلى أن أداة تقييم الأداء الحالية تقتصر على الأسهم، إذ أنها قد نُفذت على وجه السرعة. |
36. El Comité pide al Estado Parte que en su tercer informe periódico facilite información detallada sobre el número y la naturaleza de los desalojos forzosos de conformidad con la observación general Nº 7 del Comité. | UN | 36- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج، بموجب تعليق اللجنة العام رقم 7، معلومات مفصلة في تقريرها الدوري الثالث عن عدد وطبيعة حالات إخلاء المساكن بالإكراه. |
De conformidad con la observación general Nº 2 (2007) del Comité, el Estado parte debe: | UN | ووفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 2(2007)، يتعين على الدولة الطرف الآتي: |