Utilizar el 25% de la prueba tipo de los demandantes, por ejemplo, es un método literalmente conforme con la OMC. | UN | واستخدام معيار مركز الشاكين البالغ 25 في المائة، على سبيل المثال، يتسق تماماً مع منظمة التجارة العالمية. |
A este respecto, la UNCTAD colabora estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. | UN | ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاوناً وثيقاً مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية. |
Fomento del comercio y de las capacidades de los Estados Miembros en cuestiones comerciales y negociaciones comerciales con la OMC. | UN | :: تعزيز التجارة وبناء القدرات في الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمسائل التجارية والمفاوضات مع منظمة التجارة العالمية |
Instrumentos de política agrícola compatibles con la OMC para los países en desarrollo | UN | أدوات السياسة الزراعية المتوافقة مع منظمة التجارة العالمية في البلدان النامية |
Quinta recomendación. Cooperar con la OMC | UN | التوصية رقم ٥: التعان مع منظمة التجارة العالمية |
Además, la ONUDI está a punto de firmar un acuerdo encaminado a fomentar su cooperación con la OMC. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اليونيدو على وشك إبرام اتفاق يرمي الى تعزيز تعاونها مع منظمة التجارة العالمية. |
Estas actividades de cooperación técnica se llevan a cabo en cooperación con la OMC. | UN | ويجري تنفيذ أنشطة التعاون التقني هذه بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية. |
Esta labor debe realizarse en cooperación con la OMC y otras instituciones internacionales pertinentes. | UN | وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة. |
Importe neto que se financiará conjuntamente con la OMC | UN | المبلغ الصافي الذي سيجري تقاسمه مع منظمة التجارة العالمية |
Esta labor debe realizarse en cooperación con la OMC y otras instituciones internacionales pertinentes. | UN | وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة. |
La UNCTAD acaba de finalizar un estudio conjunto con la OMC sobre esas cuestiones. | UN | وقد انتهى اﻷونكتاد لتوه من إعداد دراسة مشتركة مع منظمة التجارة العالمية بشأن هذه المسائل. |
La UNCTAD debería estar incluida en el proceso de elaboración de normas multilaterales sobre la competencia y dentro de ese procesos sus actividades deben estar estrechamente coordinadas con la OMC. | UN | كما ينبغي إشراك اﻷونكتاد في عملية وضع القواعد المتعددة اﻷطراف بشأن المنافسة وهي العملية التي يجب تنسيق أنشطته فيها على نحو وثيق مع منظمة التجارة العالمية. |
El PNUD acogió con beneplácito la propuesta y estaba terminando de formular un acuerdo con la OMC. | UN | ورحب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاقتراح، وشرع في إنجاز اتفاق مع منظمة التجارة العالمية. |
Era importante la cooperación con otras instituciones, en especial con el CCI, y debería examinarse explícitamente también en el informe la cuestión de la cooperación con la OMC. | UN | ومن المهم التعاون مع المؤسسات اﻷخرى، وبخاصة مركز التجارة الدولية، وكان ينبغي أيضا النظر صراحة في التقرير في مسألة التعاون مع منظمة التجارة العالمية. |
Se inició asimismo en Ginebra una serie de seminarios en colaboración con la OMC. | UN | ونظمت أيضا في جنيف مجموعة من الحلقات الدراسية بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية. |
i) Se mantendrá permanentemente el enlace y la coordinación con la OMC y la UNCTAD. | UN | ' ١ ' سيقام اتصال وتنسيق مع منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد على أساس منتظم. |
En todas sus actividades, trabaja en cooperación con la OMC, el Banco Mundial, el Centro de Comercio Internacional y el FMI. | UN | وهو يتعاون في جميع أنشطته مع منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي ومركز التجارة الدولية وصندوق النقد الدولي. |
La Conferencia deberá subrayar, en particular, la complementariedad con la OMC. | UN | وعلى الأونكتاد بشكل خاص أن يركز على التكامل مع منظمة التجارة العالمية. |
El Comité afirmó que estaba dispuesto a colaborar con la OMC en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأعربت اللجنة عن استعدادها للتعاون مع منظمة التجارة العالمية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
18. Se destacó que los acuerdos regionales debieran ser compatibles con la OMC. | UN | ٨١- وتم التأكيد على أن الترتيبات اﻹقليمية يجب أن تكون متمشية مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
En 2002, la principal atención se centró en las actividades relacionadas con las negociaciones con la OMC después de Doha. | UN | ورُكِّز بصفة أساسية عام 2002 على الأنشطة المتصلة بالمفاوضات الجارية في فترة ما بعد الدوحة في منظمة التجارة العالمية. |
Además era importante que hubiera coherencia entre el desarrollo de la empresa y los compromisos con la OMC. | UN | بالإضافة إلى ذلك من الأهمية بمكان تحقيق التناغم بين تطوير المشاريع والالتزامات المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Las comisiones también pueden colaborar para que los acuerdos comerciales regionales y bilaterales promuevan eficazmente el desarrollo y sean compatibles con la OMC. | UN | كما أن باستطاعة اللجان أن تعمل معا على استكشاف سبل لجعل الاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية تعزز التنمية بالفعل، ولكفالة اتساقها مع أهداف منظمة التجارة العالمية. |
El Gobierno ha ultimado sus compromisos con la OMC. | UN | فقد أوفت الحكومة بالتزاماتها تجاه منظمة التجارة العالمية. |
La UNCTAD, junto con la OMC, el Centro de Comercio Internacional, el PNUD, el FMI y el Banco Mundial, participan en la ejecución de este programa, lanzado en 1997. | UN | يشارك الأونكتاد، إلى جانب منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، في تنفيذ هذا البرنامج الذي استهل في عام 1997. |
C. Cuestiones relacionadas con la OMC | UN | جيم - القضايا المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية |
Se han establecido ya muchas asociaciones de este tipo, con la FAO, el FIDE, la OIT y el PNUD en el contexto del tema de reducción de la pobreza mediante actividades productivas, con la OMC en el contexto del tema de creación de capacidad comercial, y con el PNUMA en el contexto del tema relativo a medio ambiente y energía. | UN | وقد أقيمت شراكات عديدة من هذا النوع فعلا - مع الفاو والإيفاد ومنظمة العمل الدولية واليونديب - في سياق التخفيف من حدة الفقرة من خلال موضوع الأنشطة الإنتاجية، ومع منظمة التجارة العالمية في سياق موضوع بناء القدرات التجارية، ومع اليونيب في سياق موضوع البيئة والطاقة. |