"con la omc" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع منظمة التجارة العالمية
        
    • مع قواعد منظمة التجارة العالمية
        
    • في منظمة التجارة العالمية
        
    • إزاء منظمة التجارة العالمية
        
    • إطار منظمة التجارة العالمية
        
    • مع أهداف منظمة التجارة العالمية
        
    • تجاه منظمة التجارة العالمية
        
    • جانب منظمة التجارة العالمية
        
    • المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية
        
    • ومع منظمة التجارة العالمية
        
    Utilizar el 25% de la prueba tipo de los demandantes, por ejemplo, es un método literalmente conforme con la OMC. UN واستخدام معيار مركز الشاكين البالغ 25 في المائة، على سبيل المثال، يتسق تماماً مع منظمة التجارة العالمية.
    A este respecto, la UNCTAD colabora estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاوناً وثيقاً مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    Fomento del comercio y de las capacidades de los Estados Miembros en cuestiones comerciales y negociaciones comerciales con la OMC. UN :: تعزيز التجارة وبناء القدرات في الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمسائل التجارية والمفاوضات مع منظمة التجارة العالمية
    Instrumentos de política agrícola compatibles con la OMC para los países en desarrollo UN أدوات السياسة الزراعية المتوافقة مع منظمة التجارة العالمية في البلدان النامية
    Quinta recomendación. Cooperar con la OMC UN التوصية رقم ٥: التعان مع منظمة التجارة العالمية
    Además, la ONUDI está a punto de firmar un acuerdo encaminado a fomentar su cooperación con la OMC. UN وعلاوة على ذلك، فإن اليونيدو على وشك إبرام اتفاق يرمي الى تعزيز تعاونها مع منظمة التجارة العالمية.
    Estas actividades de cooperación técnica se llevan a cabo en cooperación con la OMC. UN ويجري تنفيذ أنشطة التعاون التقني هذه بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية.
    Esta labor debe realizarse en cooperación con la OMC y otras instituciones internacionales pertinentes. UN وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة.
    Importe neto que se financiará conjuntamente con la OMC UN المبلغ الصافي الذي سيجري تقاسمه مع منظمة التجارة العالمية
    Esta labor debe realizarse en cooperación con la OMC y otras instituciones internacionales pertinentes. UN وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة.
    La UNCTAD acaba de finalizar un estudio conjunto con la OMC sobre esas cuestiones. UN وقد انتهى اﻷونكتاد لتوه من إعداد دراسة مشتركة مع منظمة التجارة العالمية بشأن هذه المسائل.
    La UNCTAD debería estar incluida en el proceso de elaboración de normas multilaterales sobre la competencia y dentro de ese procesos sus actividades deben estar estrechamente coordinadas con la OMC. UN كما ينبغي إشراك اﻷونكتاد في عملية وضع القواعد المتعددة اﻷطراف بشأن المنافسة وهي العملية التي يجب تنسيق أنشطته فيها على نحو وثيق مع منظمة التجارة العالمية.
    El PNUD acogió con beneplácito la propuesta y estaba terminando de formular un acuerdo con la OMC. UN ورحب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاقتراح، وشرع في إنجاز اتفاق مع منظمة التجارة العالمية.
    Era importante la cooperación con otras instituciones, en especial con el CCI, y debería examinarse explícitamente también en el informe la cuestión de la cooperación con la OMC. UN ومن المهم التعاون مع المؤسسات اﻷخرى، وبخاصة مركز التجارة الدولية، وكان ينبغي أيضا النظر صراحة في التقرير في مسألة التعاون مع منظمة التجارة العالمية.
    Se inició asimismo en Ginebra una serie de seminarios en colaboración con la OMC. UN ونظمت أيضا في جنيف مجموعة من الحلقات الدراسية بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية.
    i) Se mantendrá permanentemente el enlace y la coordinación con la OMC y la UNCTAD. UN ' ١ ' سيقام اتصال وتنسيق مع منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد على أساس منتظم.
    En todas sus actividades, trabaja en cooperación con la OMC, el Banco Mundial, el Centro de Comercio Internacional y el FMI. UN وهو يتعاون في جميع أنشطته مع منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي ومركز التجارة الدولية وصندوق النقد الدولي.
    La Conferencia deberá subrayar, en particular, la complementariedad con la OMC. UN وعلى الأونكتاد بشكل خاص أن يركز على التكامل مع منظمة التجارة العالمية.
    El Comité afirmó que estaba dispuesto a colaborar con la OMC en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأعربت اللجنة عن استعدادها للتعاون مع منظمة التجارة العالمية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    18. Se destacó que los acuerdos regionales debieran ser compatibles con la OMC. UN ٨١- وتم التأكيد على أن الترتيبات اﻹقليمية يجب أن تكون متمشية مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    En 2002, la principal atención se centró en las actividades relacionadas con las negociaciones con la OMC después de Doha. UN ورُكِّز بصفة أساسية عام 2002 على الأنشطة المتصلة بالمفاوضات الجارية في فترة ما بعد الدوحة في منظمة التجارة العالمية.
    Además era importante que hubiera coherencia entre el desarrollo de la empresa y los compromisos con la OMC. UN بالإضافة إلى ذلك من الأهمية بمكان تحقيق التناغم بين تطوير المشاريع والالتزامات المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Las comisiones también pueden colaborar para que los acuerdos comerciales regionales y bilaterales promuevan eficazmente el desarrollo y sean compatibles con la OMC. UN كما أن باستطاعة اللجان أن تعمل معا على استكشاف سبل لجعل الاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية تعزز التنمية بالفعل، ولكفالة اتساقها مع أهداف منظمة التجارة العالمية.
    El Gobierno ha ultimado sus compromisos con la OMC. UN فقد أوفت الحكومة بالتزاماتها تجاه منظمة التجارة العالمية.
    La UNCTAD, junto con la OMC, el Centro de Comercio Internacional, el PNUD, el FMI y el Banco Mundial, participan en la ejecución de este programa, lanzado en 1997. UN يشارك الأونكتاد، إلى جانب منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، في تنفيذ هذا البرنامج الذي استهل في عام 1997.
    C. Cuestiones relacionadas con la OMC UN جيم - القضايا المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية
    Se han establecido ya muchas asociaciones de este tipo, con la FAO, el FIDE, la OIT y el PNUD en el contexto del tema de reducción de la pobreza mediante actividades productivas, con la OMC en el contexto del tema de creación de capacidad comercial, y con el PNUMA en el contexto del tema relativo a medio ambiente y energía. UN وقد أقيمت شراكات عديدة من هذا النوع فعلا - مع الفاو والإيفاد ومنظمة العمل الدولية واليونديب - في سياق التخفيف من حدة الفقرة من خلال موضوع الأنشطة الإنتاجية، ومع منظمة التجارة العالمية في سياق موضوع بناء القدرات التجارية، ومع اليونيب في سياق موضوع البيئة والطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more