ويكيبيديا

    "con la paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالسلام
        
    • بالسلم
        
    • بتحقيق السلام
        
    • مع السلام
        
    • تجاه السلام
        
    • على السلام
        
    • بإحلال السلام
        
    • بتحقيق السلم
        
    • وبين السلم
        
    • عن السلام
        
    • بصون السلام
        
    • على السلم
        
    • في السلام
        
    • إزاء السلام
        
    • التي تواجه السلم
        
    Noruega sigue firmemente comprometida con la paz y el desarrollo en África. UN ولا تزال النرويج ملتزمة التزاما راسخا بالسلام والتنمية في أفريقيا.
    Gracias al apoyo de Rotary, habrá en el futuro mujeres dirigentes comprometidas con la paz en unos 60 países. UN ويكفل الدعم المقدم من منظمة الروتاري إعداد نساء من 60 بلدا تقريبا كقيادات نسائية ملتزمة بالسلام.
    Universidad por la Paz: enseñanza, investigación, formación de postgrado sobre cuestiones relacionadas con la paz. UN جامعة السلام: التعليم والبحث، والتدريب بعد الدراسات العليا فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالسلام.
    Muchas cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad no se insertan exclusivamente dentro de la esfera de competencia del Consejo de Seguridad. UN وهناك عدد من المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمن التي لا تليق بأن تدخل على وجه الحصر ضمن نطاق اختصاصات مجلس اﻷمن.
    El liderazgo tiene que ser capaz, decidido y visionario en su compromiso con la paz. TED ينبغي أن تكون القيادة قادرة ومصممة وذات رؤية شاملة في إلتزامها بتحقيق السلام
    El primer principio de dicho código de conducta es que la violencia es totalmente incompatible con la paz y la reconciliación. UN وينص المبدأ اﻷول من مدونة السلوك على أن العنف يتنافى تماما مع السلام والمصالحة.
    Mientras hacemos discursos y todos aseguramos estar comprometidos con la paz y el desarme, la realidad fuera de esta sala es muy distinta. UN وفي حين أننا ندلي هنا ببيانات ونتعهد بالالتزام بالسلام ونزع السلاح، يختلف الواقع خارج هذه القاعة عن هذا تمام الاختلاف.
    Esto tiene que ver con la paz y la seguridad internacionales y las armas de destrucción en masa. Es por eso que deberíamos abrir ese expediente. UN وما دامت هي قضية دولية بهذا الشكل تتعلق بالسلام العالمي وأسلحة الدمار الشامل، لا بد أن يفتح تحقيق في سبب قتل كينيدي.
    El mismo espíritu de esta sala nos obliga a reafirmar nuestro compromiso con la paz mediante medidas prácticas de desarme. UN وتدفعنا روح هذه القاعة نفسها على إعادة تأكيد التزامنا بالسلام من خلال اتخاذ إجراءات عملية لنزع السلاح.
    El compromiso del Gobierno de Filipinas con la paz comienza en su propio territorio. UN إن التزام حكومة الفلبين بالسلام يبدأ في فنائها الخلفي.
    Presidente del Directorio del Instituto de los Países Bajos de cuestiones relacionadas con la paz. UN رئيس مجلس ادارة المعهد الهولندي للمسائل المتعلقة بالسلام
    Felicitamos al Gobierno israelí y al Presidente Arafat por su compromiso para con la paz. UN إننا نهنئ حكومة اسرائيل والرئيس عرفات على التزامهما بالسلام.
    Por eso nos hemos comprometido con la paz y la seguridad así como con la estabilidad a largo plazo en Haití. UN ولهذا، فقد قطعنا التزاما طويل اﻵجل بالسلام والاستقرار في هايتي.
    Además, en diversos proyectos se ha destacado claramente el vínculo directo con la paz sostenible y el desarrollo humano. UN وبالإضافة إلى ذلك، نجح عدد من المشاريع في إقامة صلة مباشرة بالسلم المستدام وتنمية الموارد البشرية.
    Ello es particularmente cierto en situaciones relacionadas con la paz y la seguridad, donde con frecuencia se precisan medidas rápidas y decisivas. UN وهذا يصح بشكل خاص في حالات تتعلق بالسلم والأمن، حيث يكون المطلوب في أغلب الأحيان اتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة.
    Pero, por encima de todo, es necesario que todas las partes en el conflicto se comprometan finalmente con la paz. UN ومع ذلك من الضروري قبل كل شيء أن تعلن جميع أطراف الصراع اﻵن التزامها بتحقيق السلام في نهاية المطاف.
    Ellas son incompatibles con la paz que procuramos para el siglo XXI y no pueden justificarse. UN فهي تتعارض مع السلام الذي نسعى إليه في القرن الحادي والعشرين؛ إنه لا يمكن تبريرها.
    Haremos todo lo posible por honrar nuestro compromiso compartido con la paz y la prosperidad mundiales dentro de dicha organización. UN وسنبذل قصارى جهدنا للتمسك بالتزامنا المشترك تجاه السلام والازدهار العالميين في إطار تلك المنظمة.
    La labor de la Conferencia de Desarme, muy valorada y tomada muy en serio por todos los países del mundo, guarda relación con la paz y la seguridad internacionales. UN فعمل مؤتمر نزع السلاح يؤثر على السلام والأمن الدوليين، وهو أمر له قيمته لدى جميع بلدان العالم وتأخذه مأخذ الجد.
    Se mostraron dispuestos a estudiar la posibilidad de adoptar medidas adecuadas contra quienes no cumplieran su compromiso con la paz en Sudán del Sur. UN وأعربوا عن استعدادهم للنظر في اتخاذ التدابير المناسبة ضد الطرف الذي لا يفي بالتزامه بإحلال السلام في جنوب السودان.
    La concertación de la cesación del fuego que siguió al Acuerdo de Lusaka traduce la voluntad de las dos partes, el Gobierno angoleño y UNITA, de comprometerse resueltamente con la paz definitiva, aspiración legítima del pueblo angoleño. UN إن إبرام وقف إطلاق النار الذي أعقب اتفاق لوساكا هو في حد ذاته تعبير عن إرادة الطرفين، الحكومة اﻷنغولية واليونيتا، في الالتزام القوي بتحقيق السلم النهائي، الذي هو اﻷمنية الحقيقية للشعب اﻷنغولي.
    Otro ejemplo puede hallarse en el contexto de la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREFCA), que asocia las soluciones duraderas para las personas desarraigadas de América Central con la paz, la reconciliación nacional y el desarrollo. UN ويمكن تبين مثال آخر في اطار المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى الذي يربط بين الحلول الدائمة ﻷبناء أمريكا الوسطى المشردين وبين السلم والمصالحة الوطنية والتنمية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad tienen una responsabilidad especial para con la paz y la seguridad internacionales. UN ويقع على عاتق أعضاء مجلس اﻷمن مسؤولية خاصة عن السلام واﻷمن الدوليين.
    A nuestro criterio, la Asamblea debe responder con más rapidez y eficacia a las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. UN ونرى أن على الجمعية أن تستجيب بسرعة وفعالية أكبر للمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين.
    Entretanto, se concentran en acabar con la paz. UN وهي، ريثما يتحقق ذلك، تركز جهودها على القضاء على السلم.
    Israel no puede meramente fingir estar de acuerdo con la paz y esperar que lo consideren un Estado amante de la paz. UN لا يكفي أن تقوم اسرائيل بالكلام عن السلام، حتى تصبح دولة راغبة في السلام.
    Etiopía dice preferir un " enfoque modular " para con la paz y la reconciliación nacional en Somalia. UN وتدعي إثيوبيا أنها تفضل اتباع نهج " تجميعي " إزاء السلام والمصالحة الوطنية في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد