Fue acusado del delito tipificado en el artículo 295 C del Código Penal del Pakistán, que está castigado con la pena de muerte. | UN | وقد وجه إليه الاتهام بموجب المادة ٥٩٢ جيم من قانون العقوبات في باكستان مما ينطوي، وفقاً للادعاء، على عقوبة اﻹعدام. |
Los cargos con arreglo a la sección 47 se relacionan con el delito de sedición, sancionando con la pena de muerte u otras penas menores. | UN | وتتعلق التهم بموجب المادة ٤٧ بالعصيان، الذي يعاقب عليه بالاعدام أو أي عقوبة أقل. |
Por lo que se refiere al derecho a la vida, la oradora observa que los crímenes considerados crapulosos siguen castigándose con la pena de muerte. | UN | وفيما يتعلق بالحق في الحياة، استرعت السيدة شانيه الانتباه الى أن الجرائم المعتبرة جرائم فجور تستحق عقوبة اﻹعدام. |
También se comunicó que Viet Nam estaba reduciendo el número de delitos sancionados con la pena de muerte. | UN | وأفادت التقارير أيضا أن فييت نام بصدد خفض عدد الجرائم التي يتعرض مرتكبوها لعقوبة الإعدام. |
Los delitos de que se les acusa, actividades bélicas en contra del Estado y sublevación, son punibles con la pena de muerte. | UN | وتخضع الجرائم التي اتهموا بها، وهي شن حرب ضد الدولة والتمرد، لعقوبة اﻹعدام. |
Sírvanse indicar los delitos castigados con la pena de muerte. | UN | يرجى تعداد الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام؟ |
Cada una de estas acusaciones están al parecer castigadas en la República Islámica del Irán con la pena de muerte. | UN | ويدعى أن هذه التُهم جميعها يعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Al parecer, fue juzgado a puerta cerrada por diversos delitos, incluso por espionaje, que, según se afirma, se castiga obligatoriamente con la pena de muerte. | UN | وأُدعي بأنه حوكم في محاكمة مغلقة بناء على مجموعة من التهم تشمل التجسس، وهي تهمة يُدعى بأنها تستتبع عقوبة إلزامية باﻹعدام. |
Algunos delitos, como dejar que se vea el humo, están castigados con la pena de muerte. | UN | وتستتبع بعض الجرائم مثل البوح بأسرار المخيمات عقوبة الإعدام. |
Ello se concreta con la pena de muerte con la cual está sancionada la mayor parte de los delitos en la materia. | UN | وتنعكس هذه القسوة في توقيع عقوبة الإعدام على معظم الجرائم من هذا القبيل. |
En todos los casos, el autor de un incendio que haya causado la muerte a una o más personas o que haya causado lesiones o minusvalías será castigado con la pena de muerte. | UN | في جميع الأحوال، تفرض عقوبة الإعدام على من تسبب في حريق أدى إلى وفاة شخص أو أكثر أو إصابتهم بجروح بالغة أو بعاهات. |
Mencionaremos los delitos que se castigan con la pena de muerte, y estudiaremos posteriormente los casos en los que dicha pena de muerte se ejecuta en la práctica. | UN | وسنذكر الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، ثم نناقش الحالات التي تنفذ فيها عقوبة الإعدام فعلاً. |
Tomando nota del examen por el Comité de Derechos Humanos de cuestiones relacionadas con la pena de muerte, | UN | وإذ تلاحظ اهتمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالقضايا المتعلقة بمسألة عقوبة الإعدام، |
Cuando el país obtuvo la independencia, la legislación penal contenía más de 30 figuras de delito punibles con la pena de muerte. | UN | فعندما حصلت البلاد على استقلالها، كان قانونها الجنائي يتضمن أكثر من ثلاثين مادة تنص على فرض عقوبة الإعدام. |
Así, por ejemplo, si los traficantes de estupefacientes abren fuego sobre las fuerzas de seguridad, serán castigados con la pena de muerte. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا أطلق تجار المخدرات النار على قوات اﻷمن، فقد يصبحون عرضة لعقوبة اﻹعدام. |
Todos los sospechosos de haber cometido un delito castigado con la pena de muerte tienen derecho a la asistencia letrada. | UN | ويتمتع جميع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم لجريمة تخضع لعقوبة الإعدام، بحق الاستعانة بمحامي. |
Se las había acusado de traición y conspiración, delitos que podían sancionarse con la pena de muerte. | UN | وقال إنهم اتهموا بالخيانة والتآمر، وهو ما قد يعرضهم لعقوبة الإعدام. |
También preocupa al Comité el gran número de infracciones que se castigan con la pena de muerte, así como la falta de información sobre el número actual de condenados a muerte. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء العدد الكبير من الجرائم التي يتعرض مرتكبوها لعقوبة الإعدام، وإزاء قلة المعلومات بشأن عدد الأشخاص المحتجزين في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم. |
Y, como ustedes saben cualquier atentado contra la vida de un soldado panameño se sanciona con la pena de muerte. | Open Subtitles | و كما تعلمون, أي محاولة للتعدي على أي جندي بنمي, يتعرض لعقوبة الموت |
22. Delitos punibles con la pena de muerte | UN | المرفق ٢٢ الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام |
No obstante, la libertad bajo fianza no se permite en los casos de delitos graves sancionables con la pena de muerte. | UN | غير أنه لا يسمح بالكفالة في حالة الجرائم الخطيرة التي يُعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام. |
Además, al igual que la Sra. Medina Quiroga, desearía recibir aclaraciones en relación con la pena de muerte en Armenia. ¿Es exacto que se la abolirá plenamente a partir del 1º de enero de 1999? | UN | وإنها تود علاوة على ذلك، مثل السيدة مدينا كيروغا، الحصول على معلومات دقيقة فيما يتعلق بعقوبة الإعدام في أرمينيا. |
La conspiración para cometer un asesinato y la complicidad en el asesinato también se castigan obligatoriamente con la pena de muerte, y sobre esta base se condenó al autor a la pena de muerte. | UN | كما يخضع التآمر لغرض القتل والتحريض على ارتكاب جريمة القتل لحكم الإعدام الإلزامي، وهذا هو الأساس الذي قام عليه حكم الإعدام الذي صدر بحق صاحب البلاغ عند إدانته. |
50. Según el artículo 2 de la Ley Federal Nº 51/2006, " el que cometiere cualquiera de los actos de trata de personas tipificados en el artículo 1 de esta ley será castigado con la pena de prisión no perpetua de más de cinco años " . | UN | 50- نصت المادة (2) من هذا القانون على " يعاقب من ارتكب أياً من جرائم الاتجار بالبشر المنصوص عليها في المادة (1) من هذا القانون بالسجن المؤقت الذي لا تقل مدته عن خمس سنوات. |