Deseo decir algo más en relación con la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولي كلمة أخرى أود أن أقولها فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
Estamos reformando nuestro sistema de financiación mundial, comenzando con la reforma de Wall Street, a fin de que una crisis como esta nunca suceda nuevamente. | UN | وإننا نعمل على إصلاح نظامنا المالي العالمي، بدءا بإصلاح وول ستريت في بلدنا، حتى لا تتكرر مثل هذه الأزمة مرة أخرى. |
Conferencia sobre la desarticulación de los grupos armados ilegales para la estabilización del Afganistán: coordinación con la reforma de la policía | UN | المؤتمر المعني بحل الجماعات المسلحة غير الشرعية من أجل استقرار أفغانستان: التنسيق مع إصلاح قطاع الشرطة |
i) Prestación de servicios sustantivos y técnicos a los comités de la Secretaría sobre cuestiones relacionadas con la reforma de la gestión, en especial al Comité de Políticas de Gestión; | UN | `1 ' تقديم خدمات فنية وتقنية للجان في المنظمة بشأن مسائل تتصل بالإصلاح الإداري، وبوجه خاص لجنة السياسات الإدارية؛ |
Entretanto, en la Federación y en la República Srpska se han sentado las bases para avanzar con la reforma de la policía. | UN | ٦٨ - وفي الوقت نفسه، تم إنجاز العمل اﻷساسي في الاتحاد وفي جمهورية صربسكا للمضي قدما في إصلاح الشرطة. |
Como otras delegaciones, expresamos la esperanza de que ese proceso pueda sincronizarse con la reforma general de las Naciones Unidas. | UN | وعلى غرار ما قامت به وفود أخرى، فإننا نعرب عن الأمل أن تتزامن عملية الإصلاح هذه مع الإصلاح الشامل للأمم المتحدة. |
Un orador subrayó la importancia de asegurar la coordinación con la reforma general de las Naciones Unidas. | UN | وشدد أحد المتكلمين على أهمية ضمان التنسيق مع عملية إصلاح اﻷمم المتحدة عموما. |
Permítaseme hacer algunas cuantas observaciones en relación con la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | اسمحوا لي أن أدلي ببضع نقاط فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Se prevé que la asistencia propuesta guardará una estrecha relación con la reforma del sector público, la generación de empleos, la mitigación de la pobreza y la protección del medio ambiente. | UN | ومن المتوقع أن تكون المساعدة المقترحة مرتبطة بصورة وثيقة بإصلاح القطاع العام، وتوليد فرص عمل، وتخفيف حدة الفقر والبيئة. |
Las actividades relacionadas con la reforma de las fuerzas armadas y de la policía se financiarán con cargo a fuentes bilaterales. | UN | وسيجري تدعيم اﻷنشطة المتعلقة بإصلاح القوات المسلحة والشرطة من مصادر ثنائية. |
Habría que llegar a un acuerdo simultáneo con respecto a todos los asuntos relacionados con la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن يُتفق على جميع المسائل المتصلة بإصلاح مجلس اﻷمن في الوقت نفسه. |
Convino en que la regionalización era coherente con la reforma de las Naciones Unidas y no crearía una capa adicional de burocracia. | UN | ووافقت على أن الهيكلة الإقليمية تتماشى مع إصلاح الأمم المتحدة وأنها لن تنشئ طبقة إضافية من البيروقراطية. |
Esas unidades se eliminarán con la reforma y la reestructuración del Ejército. | UN | وستتم إزالة هذه الوحدات مع إصلاح الجيش وإعادة هيكلته. |
En este contexto, es fundamental asegurar la democratización del Consejo de Seguridad, en coincidencia con la reforma de las Naciones Unidas tendiente a lograr una mayor democratización y transparencia en la labor de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا المضمار، من الضروري أن نضمن إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن، تمشيا مع إصلاح اﻷمم المتحدة الذي يستهدف تحقيق المزيد من الديمقراطية والشفافية في أعمال جميع أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Informes destinados a la Asamblea General sobre cuestiones relacionadas con la reforma administrativa, como la Cuenta para el Desarrollo y proyectos piloto, según sea necesario | UN | تقارير مقدمة، حسب الاقتضاء، إلى الجمعية العامة بشأن مسائل تتعلق بالإصلاح الإداري، مثل حساب التنمية والمشاريع الرائدة. |
La mayor parte de las medidas relacionadas con la reforma que figuran en el presupuesto de la Organización también se incluyen en esta última categoría. | UN | وتندرج أغلبية التدابير المتعلقة بالإصلاح في ميزانية المنظمة ضمن تلك الفئة. |
i) Prestación de servicios sustantivos y técnicos a los comités de la Secretaría sobre cuestiones relacionadas con la reforma de la gestión; | UN | ' 1` تقديم خدمات فنية وتقنية للجان الداخلية في المسائل المتصلة بالإصلاح الإداري؛ |
Con toda franqueza, sin embargo, creemos que para poder avanzar con la reforma del Consejo de Seguridad, debemos comenzar por lo básico. | UN | بيد أننا نعتقد بصراحة أنه يجب علينا أولا أن نعود إلى الأساسيات ليتسنى لنا المضي قدما في إصلاح مجلس الأمن. |
Muchas de las recomendaciones del Grupo están en consonancia con la reforma en curso, que los Estados Miembros ya respaldan. | UN | العديد من توصيات الفريق تتمشى مع الإصلاح الجاري الآن، والذي تؤيده الدول الأعضاء فعلا. |
con la reforma de las asignaciones por vivienda, se ha logrado finalmente su fusión en el Este y el Oeste. | UN | ومع إصلاح استحقاق الإسكان، تم الجمع أخيرا بين استحقاق الإسكان في الشرق والغرب. |
con la reforma judicial, el poder judicial se ha vuelto más independiente y eficaz; por ejemplo, ha adoptado nuevos métodos de registro. | UN | وقد أدى الإصلاح القضائي إلى زيادة استقلال القضاء وتعزيز فعاليته، بما في ذلك عن طريق استخدام أساليب جديدة للتسجيل. |
a) Contribuir al fortalecimiento del sistema internacional de los derechos humanos y, particularmente, a la consolidación del Consejo de Derechos Humanos, de forma congruente con la reforma a la Constitución de México de junio de 2011, que establece como principio de política exterior el respeto, la protección y la promoción de los derechos humanos; | UN | (أ) المساهمة في تعزيز المنظومة الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة في توطيد مجلس حقوق الإنسان، على نحو يتفق مع التعديل الذي أدخل على الدستور المكسيكي في حزيران/ يونيه 2011 والذي أصبح الدستور ينص بمقتضاه على أن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها من المبادئ التي تستند المكسيك إليها في رسم سياستها الخارجية؛ |
La ONUB ha instado al Comité a elaborar, con carácter prioritario, un plan nacional de acción en relación con la reforma en curso de las fuerzas armadas. | UN | وقد حثت عملية الأمم المتحدة في بوروندي اللجنة على العمل، على سبيل الأولوية، على وضع خطة عمل وطنية بالتنسيق مع الإصلاحات الجارية في القوات المسلحة. |
Varias delegaciones encomiaron el compromiso y la dedicación del UNFPA con la reforma de las Naciones Unidas y la coherencia en todo el sistema, incluido el firme liderazgo del Fondo en la iniciativa Unidos en la acción, y exhortaron al UNFPA a que continuara su participación activa. | UN | 56 - وأثنت وفود عديدة على التزام الصندوق ومساهمته في الدعوة إلى إصلاح الأمم المتحدة وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، بما في ذلك الدور الريادي القوي الذي يضطلع به الصندوق في توحيد الأداء، ودعوا الصندوق إلى مواصلة مشاركته الفعالة. |
604. En relación con la reforma de la atención primaria de la salud, la atención médica en Estonia experimenta una fase de transformación que culminará con el establecimiento de un sistema de médicos de familia encaminado a mejorar la salud de la población mediante la prestación de servicios médicos. | UN | 604- وفي إطار إصلاح نظام الرعاية الأولية، يشهد نظام الرعاية الطبية الإستوني تحولا إلى نظام طبيب الأسرة، وهو نظام يهدف إلى تحسين صحة السكان من خلال توفير خدمات الرعاية الصحية. |