La Conferencia había celebrado reuniones conjuntas con la reunión de Expertos sobre promoción de las inversiones y objetivos de desarrollo. | UN | وعقد المؤتمر جلسات مشتركة مع اجتماع الخبراء المعني بالنهوض بالاستثمار واﻷغراض اﻹنمائية. |
Esos cuatro días deberían programarse para la primera semana de la CP, en conjunto con la reunión del Comité de Ciencia y Tecnología. | UN | ينبغي رصد هذه الأيام الأربعة في الأسبوع الأول من مؤتمر الأطراف، بالتزامن مع اجتماع لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Esos cuatro días deberían programarse para la primera semana de la CP, en conjunto con la reunión del CCT. | UN | ينبغي رصد هذه الأيام الأربعة في الأسبوع الأول من مؤتمر الأطراف، بالتزامن مع اجتماع لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Esa actividad se llevaría a cabo en estrecha coordinación y cooperación con la reunión Interinstitucional sobre actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | وأردف قائلا إن هذا العمل سينفذ بتنسيق لصيق وتعاون وثيق مع الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء. |
La interacción de la Mesa con la reunión de los comités creados en virtud de tratados fue muy valorada por los expertos independientes en derechos humanos. | UN | وقد حظي تفاعل المكتب مع الاجتماع المشترك بين اللجان لهيئات المعاهدات بتقدير كبير من خبراء حقوق الإنسان المستقلين. |
Se solicita una suma adicional de 5.000 para cada uno de los años 2006 y 2007 porque los gastos no se compartirán con la reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena en esos años. | UN | يجري الآن طلب مبلغ إضافي قدره 000 5 دولار لكل سنة من العامين 2006 و2007 حيث أن هذا المبلغ لن يتم تقاسمه مع اجتماع آخر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا خلال هذين العامين. |
Una de las reuniones del Comité de Inversiones se celebra conjuntamente con la reunión del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | يعقد أحد اجتماعات لجنة الاستثمارات بالتزامن مع اجتماع مجلس الصندوق المشترك لمعاشات موظفي الأمم المتحدة. |
Los presidentes convinieron también en celebrar su 11ª reunión de manera que coincidiera con la reunión de relatores y representantes especiales, expertos y presidentes de los grupos de trabajo. | UN | كما اتفق الرؤساء على عقد اجتماعهم الحادي عشر ليتزامن مع اجتماع المقررين الخاصين والممثلين، والخبراء ورؤساء اﻷفرقة العاملة. |
La fecha de ésta última coincidía con la reunión de expertos de Berlín; no obstante, la invitación demostraba el interés de la comunidad universitaria en la difusión de la Convención y el Protocolo. | UN | وقد تضارب موعد انعقاد المناسبة الأخيرة مع اجتماع الخبراء في برلين، إلا أن الدعوة بحد ذاتها تُظهر اهتمام الأوساط الأكاديمية بنشر الاتفاقية والبروتوكول. |
Su estancia coincidió también con la reunión, celebrada en Bujumbura, de la Comisión de Seguimiento de la Aplicación de Acuerdo de Arusha, y el comienzo de los trabajos de la Comisión independiente encargada de estudiar las cuestiones relativas a los prisioneros, prevista en el Acuerdo de Arusha. | UN | كما أن الزيارة تزامنت مع اجتماع لجنة رصد تنفيذ اتفاق أروشا في بوجمبورا، ومع بداية أعمال اللجنة المستقلة المكلفة ببحث المسائل المتعلقة بالسجناء المنصوص عليها في اتفاق أروشا. |
A ese respecto, una importante iniciativa fue la celebración de reuniones conjuntas de la AALCO y la Comisión, junto con la reunión de asesores jurídicos de la AALCO que se celebra paralelamente a los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقد كانت إحدى المبادرات الهامة في هذا الصدد الدعوة إلى عقد جلسات مشتركة للمنظمة واللجنة في تزامن مع اجتماع المستشارين القانونيين للمنظمة الاستشارية القانونية التي تعقد على جانب دورات الجمعية العامة. |
Además, la celebración de una reunión del Comité Ejecutivo antes de una Reunión de las Partes plantea problemas de superposición con la reunión del Comité de Aplicación. | UN | 99- ويضاف إلى ذلك، أن عقد اجتماع للجنة التنفيذية قبل اجتماع للأطراف يثير مشاكل تتعلق بالتداخل مع اجتماع لجنة التنفيذ. |
El Congreso se celebró simultáneamente con la reunión anual de la NFPA. | UN | ونُظم اللقاء بالتزامن مع الاجتماع السنوي للرابطة الوطنية للحماية من الحرائق. |
Este sistema permitió a las personas que participaban a distancia interactuar con la reunión. | UN | وقد أتاح هذا الترتيب المجال للمشاركين عن بعد بالتفاعل مع الاجتماع. |
Además, la Reunión tomó nota de que, conjuntamente con la reunión Interinstitucional, podría celebrarse una reunión oficiosa en la que participaran interesados ajenos a las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ الاجتماع أنه قد يُعقد بالتزامن مع الاجتماع المشترك بين الوكالات اجتماع غير رسمي يشارك فيه أصحاب المصلحة غير هيئات الأمم المتحدة. |
Buena suerte con la reunión, senador. ¿Por qué querría nadie que su vida en el más allá se pareciera a una horrible fiesta de cumpleaños de instituto? | Open Subtitles | حظا سعيدا مع الاجتماع بالسيناتور. لماذا يريد أي شخص هذا بعد حياتهم. |
La Semana de la Paz, que hoy debatimos, coincidirá con la reunión conmemorativa especial del cincuentenario de las Naciones Unidas, es decir, con la cumbre de nuestros Jefes de Estado. | UN | واﻷسبوع العالمي للسلم الذي نناقشه اليوم سيتزامن مع الاجتماع التذكاري الذي سيعقد احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أي اجتماع القمة لرؤساء دولنا. |
A partir del presente año, la reunión de presidentes se programará para que coincida con la reunión anual de relatores especiales de manera de facilitar los contactos oficiales y oficiosos entre ambos grupos de expertos independientes. | UN | واعتبارا من هذا العام، سيُحدَّد موعد اجتماع رؤساء هذه الهيئات ليتزامن مع الاجتماع السنوي للمقررين الخاصين، وذلك كتدبير يرمي إلى تيسير الاتصالات الرسمية وغير الرسمية بين مجموعتي الخبراء المستقلين. |
2. El proceso de examen comenzó en septiembre de 1993 y culminó con la reunión celebrada el 28 de febrero de 1994. | UN | ٢ - وبدأت عملية استعراض منتصف المدة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وتوجت بالاجتماع ذاته الذي عقد فـي ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Además, es posible que, simultáneamente con la reunión del Grupo Consultivo, se celebre un foro del sector privado para impulsar las inversiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن يُعقد بالتزامن مع هذا الاجتماع منتدىً للقطاع الخاص لتعزيز الاستثمار. |
Pronto entraremos en un período de mucha actividad en relación con la reunión del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وسندخل في فترة مزدحمة بالعمل فيما يتعلق باجتماع اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Para que el consultor pueda realizar esta labor, se requieren ciertos preparativos relacionados con la reunión de toda la información necesaria y la petición a los organismos intergubernamentales de que suministren al Secretario General los materiales pertinentes. | UN | ولكي يقوم خبير استشاري بهذا العمل، تلزم تحضيرات من حيث جمع كل المعلومات اللازمة وتوجيه طلب الى الهيئات الدولية الحكومية لتزويد اﻷمين العام بالمواد ذات الصلة. |
Esta cuestión de procedimiento de rutina guarda relación con la reunión del Comité de fin de año, cuando una Parte no haya presentado datos de conformidad con sus obligaciones de presentación de datos previstas en el Protocolo antes del cierre de la reunión de fin de año. | UN | تتصل هذه المسألة الإجرائية الروتينية باجتماع اللجنة في نهاية السنة، عندما لا يقوم أحد الأطراف بتقديم بيانات طبقاً لالتزامه بتقديم البيانات في نطاق البروتوكول مع انتهاء اجتماع نهاية السنة. |
La presentación tuvo lugar en Abidján (Côte d ' Ivoire), coincidiendo con la reunión anual de ministros africanos de finanzas y planificación económica. | UN | وجرى حفل الإعلان عن صدوره مرة أخرى في أبيدجان بكوت ديفوار على هامش الاجتماع السنوي لوزراء المالية والتخطيط الاقتصادي الأفارقة. |
5. La segunda Conferencia anual de la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones tuvo lugar coincidiendo con la reunión de Expertos. | UN | ٥- عُقد المؤتمر السنوي الثاني للرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار في وقت متزامن مع انعقاد اجتماع الخبراء. |