Estima que el informe concuerda con las directrices del Comité respecto de los informes periódicos. | UN | وهي تعتبر أن التقرير يتماشى مع المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بالتقارير الدورية. |
Cabe esperar que el siguiente informe esté más de acuerdo con las directrices del Comité, puesto que ello facilita el diálogo constructivo. | UN | وتمنت أن يكون التقرير المقبل متماشيا مع المبادئ التوجيهية للجنة لما يقدمه ذلك من عون في إقامة حوار بناء. |
De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة. |
De conformidad con las directrices del Consejo sobre modos y medios de reducir los gastos, el anexo está disponible en un idioma únicamente. | UN | وعملا بالمبادئ التوجيهية التي وضعها المجلس بشأن السبل والوسائل لخفض النفقات، يرد المرفق بلغة واحدة فقط. |
Las prórrogas se deben conceder estrictamente de conformidad con las directrices prescritas. | UN | ولا بد لحالات التمديد، في حالة منحها، أن تكون متفقة بدقة مع المبادئ التوجيهية المقررة. |
De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة. |
La medida citada tampoco está en conformidad con las directrices establecidas por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | كما أن هذا اﻹجراء غير متساوق مع المبادئ التوجيهية التي قررها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Esta práctica está en consonancia con las directrices revisadas sobre presentación de informes. | UN | ويتمشى ذلك مع المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بتقديم البلاغات. |
De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
Plan de seguridad producido de conformidad con las directrices de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | أعدت الخطة الأمنية بما يتفق مع المبادئ التوجيهية التي أعدها منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة |
De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
Estas definiciones se enuncian más adelante, junto con las directrices de la OCDE para su interpretación. | UN | ويرد هذان التعريفان أدناه مع المبادئ التوجيهية لتفسيرهما. |
De conformidad con las directrices del IPCC, estas emisiones no se incluyeron en el total nacional sino que se facilitaron por separado. | UN | وتمشياً مع المبادئ التوجيهية للفريق لم تدرَج هذه الانبعاثات في المجاميع الوطنية، وإنما أُبلغ عنها بصورة منفصلة. |
De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
175. El Comité acoge complacido el segundo informe periódico del Estado Parte, que se elaboró de conformidad con las directrices del Comité. | UN | 175- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني الذي قدمته الدولة الطرف، والذي أعد على نحو يتفق مع المبادئ التوجيهية للجنة. |
Sin embargo, la política gubernamental coincide clara y plenamente con las directrices de las Naciones Unidas relativas al uso razonable de la fuerza. | UN | غير أن سياسة الحكومة واضحة وتتماشى تماما مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة بصورة معقولة. |
El Manual de Procedimientos del UNFPA se había actualizado y era compatible con las directrices del GNUD. | UN | وأشار إلى استكمال دليل إجراءات صندوق الأمم المتحدة للسكان وتوافقه مع المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Cuestiones relacionadas con las directrices para la preparación | UN | المسائل المتصلة بالمبادئ التوجيهية ﻹعداد البلاغات الواردة |
33. Así pues, en la mayoría de casos las respuestas parecen ser acordes con las directrices de la Asamblea General. | UN | 33 - ولذلك يبدو في معظم الحالات أن الردود منسجمة مع توجيهات الجمعية العامة. |
El menor número se debió al cambio de prioridades en las actividades previstas para facilitar la coordinación con las directrices institucionales | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة حتى يتسنى التنسيق مع التوجيهات التنظيمية |
De conformidad con las directrices relativas a la presentación de informes, este informe se basa en nuestros informes anteriores. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير، يلاحظ أن هذا التقرير يستند إلى التقارير التي سبق تقديمها. |
1. Se encarece a las organizaciones de consumidores que, por su parte, se familiaricen plenamente con las directrices de las Naciones Unidas para poder desempeñar su función de educar a sus miembros y contribuir a su bienestar. | UN | 1- لا بد من حث منظمات المستهلكين على الاطلاع من جانبها على نحو تام على المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة حتى تكون قادرة على القيام بدورها في تثقيف أعضائها والإسهام في رعايتهم. |
De acuerdo con las directrices aprobadas por la Conferencia de Desarme en 1999, cada una de las zonas es el resultado de circunstancias concretas y debe reflejar la diversidad de situaciones que existen en ella. | UN | وكما يرد في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 1999، فإن كل منطقة هي نتاج ظروف محددة ويجب أن تعكس تنوع الأوضاع القائمة فيها. |
El Consejo informará periódicamente a la CP sobre las actividades realizadas en relación con la Convención y sobre la conformidad de esas actividades con las directrices recibidas de la CP. | UN | ويبلﱠغ مؤتمر اﻷطراف بانتظام بأنشطته المتصلة بالاتفاقية وبتوافق هذه اﻷنشطة مع التوجيه الذي يسديه مؤتمر اﻷطراف. |
De conformidad con las directrices legislativas, los recursos básicos se destinan cada vez más a las esferas prioritarias. | UN | وتمشيا مع التوجهات التشريعية، يجري توجيه اﻷموال اﻷساسية بشكل متزايد صوب المجالات المختارة للتركيز. |
Destacó también que se había hecho lo posible por mantener en la medida de lo posible la coherencia con las directrices y definiciones existentes elaboradas por otras organizaciones, incluidas las de la Iniciativa mundial de presentación de informes, la OIT, la OCDE, la OMC y otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وشددت على أن هناك جهوداً تبذل لتحقيق أقصى قدر ممكن من الاتساق مع الإرشادات والتعاريف القائمة التي وضعتها منظمات أخرى، بما فيها مبادرة الإبلاغ العالمية، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومنظمة التجارة العالمية، وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Los subsidios, consistentes en ayuda no reembolsable y programas de cooperación técnica, son concedidos por el Organismo de Cooperación Internacional de Corea de conformidad con las directrices del Ministerio de Comercio y Relaciones Exteriores. | UN | وتتولى الوكالة الكورية للتعاون الدولي تنفيذ المنح، التي تتألف من المنح المقدمة في شكل معونة وبرامج للتعاون التقني في إطار المبادئ التوجيهية لسياسات وزارة الشؤون الخارجية والتجارية. |
c) Que las recomendaciones hechas por las juntas de síndicos para las que apruebe el Secretario General estén en consonancia con las directrices de las Naciones Unidas. | UN | (ج) اتساق التوصيات التي تصدرها المجالس كي يوافق عليها الأمين العام، مع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية. |
En el anexo VI figura una copia del cuestionario que se envió a todos los gobiernos que aportaban contingentes, con las directrices para llenar el cuestionario. | UN | ويتضمن المرفق السادس نسخة من الاستبيان المرسل إلى جميع الدول المساهمة بجنود، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لاستكمال الاستبيان. |
Esos informes y opiniones, junto con las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, harán posible que se celebre el año próximo un debate conclusivo en esta Comisión sobre un solo tema, como lo recomienda el último párrafo del proyecto de resolución. | UN | وهذه التقارير وبيانات اﻵراء، إلى جانب المبادئ التوجيهية والتوصيات الخاصة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، ستمكن من إجراء مناقشة حاسمة في هذه اللجنة في العام القادم في إطار بند واحد، حسب التوصية الواردة في الفقرة اﻷخيرة من مشروع القرار. |
24. Observa, en este contexto, las contribuciones de fuentes privadas, que pueden complementar pero no sustituir las contribuciones de los gobiernos, para la financiación o ampliación de programas ejecutados de conformidad con las directrices vigentes de los fondos y programas de las Naciones Unidas; | UN | 24 - تلاحظ في هذا السياق تبرعات المصادر الخاصة التي يمكن أن تكون مكملة، لا بديلة عن تبرعات الحكومات، لتمويل أو تمديد البرامج المنفذة في نطاق المبادئ التوجيهية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها؛ |