ويكيبيديا

    "con las oficinas regionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع المكاتب الإقليمية
        
    • مع المكاتب اﻻقليمية
        
    • مع المكاتب القطرية
        
    • بالمكاتب الإقليمية
        
    • مع مكاتب إقليمية
        
    En cuanto a la capacidad de respuesta rápida, la Comisión confía en que haya coordinación e intercambio de información con las oficinas regionales y nacionales. UN وفيما يتعلق بقدرة الاستجابة السريعة، تثق اللجنة في أنه سيجري تنسيق وتقاسم للمعلومات مع المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Sin embargo, su cooperación en otras esferas temáticas y operacionales con las oficinas regionales de las entidades de las Naciones Unidas sigue siendo escasa. UN غير أن تعاونها مع المكاتب الإقليمية لكيانات الأمم المتحدة في المجالات المواضيعية والتنفيذية الأخرى لا يزال متفاوتا.
    Con este fin, la Oficina de Supervisión de Armas siguió funcionando desde los cinco comandos de sector, que comparten sus locales con las oficinas regionales de la UNMIN. UN ولهذا الغرض، واصل مكتب رصد الأسلحة عملياته انطلاقا من خمس قيادات قطاعات في مواقع مشتركة مع المكاتب الإقليمية للبعثة.
    Capacidad de interactuar con las oficinas regionales de otras entidades de las Naciones Unidas UN إمكانية التفاعل مع المكاتب الإقليمية التابعة لكيانات الأمم المتحدة الأخرى
    Proyectos sobre el terreno con las oficinas regionales en apoyo de la prevención del delito en los planos local y nacional UN مشاريع ميدانية مع المكاتب الإقليمية لدعم منع الجريمة على الصعيدين المحلي والوطني
    Para el Informe sobre Desarrollo Humano de 2009 se realizó una investigación conjunta con las oficinas regionales del PNUD. UN وقد أجريت بحوث مشتركة مع المكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي من أجل تقرير التنمية البشرية لعام 2009.
    Esos mediadores son un recurso indispensable para el plan de proporcionar mediación in situ en colaboración con las oficinas regionales y las misiones de mantenimiento de la paz. UN وهؤلاء الوسطاء مورد أساسي في تحقيق خطة تقديم الوساطة في الموقع بالتعاون مع المكاتب الإقليمية وبعثات حفظ السلام.
    La organización mantiene un estrecho contacto con las oficinas regionales de la OMS. UN وتحتفظ المنظمة بوشائج اتصال وثيق مع المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية.
    El Consejo se propone además seguir fortaleciendo sus asociaciones con las oficinas regionales de las Naciones Unidas. UN ويعتزم المجلس كذلك أن يواصل تعزيز شراكاته مع المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة.
    Por ejemplo, se celebraron talleres regionales con las oficinas regionales del ACNUDH en Bangkok, Dakar, Doha y Pretoria. UN فعلى سبيل المثال، عُقدت حلقات عمل إقليمية مع المكاتب الإقليمية التابعة للمفوضية في بانكوك وداكار والدوحة وبريتوريا.
    Se produjo un análisis mundial y se examinaron los resultados y las acciones de seguimiento con las oficinas regionales y las oficinas de los países. UN وقد صدر تحليل عالمي ونوقشت النتائج وإجراءات المتابعة مع المكاتب الإقليمية والقطرية.
    El Consejo de Seguridad se propone además seguir fortaleciendo sus asociaciones con las oficinas regionales de las Naciones Unidas. UN ويعتزم مجلس الأمن كذلك أن يواصل تعزيز شراكاته مع المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة.
    Se mantuvo una estrecha comunicación con las oficinas regionales. UN وأقيمت اتصالات وثيقة مع المكاتب الإقليمية.
    Cada una de las etapas de la definición y selección de los funcionarios se había llevado a cabo en consulta con las oficinas regionales y las oficinas en los países, principales usuarios de los servicios de la Dirección, para asegurar el control conjunto de la estructura. UN وقد تم القيام بكل خطوة من خطوات التصميم واختيار الموظفين بالتشاور مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية، والعملاء الرئيسيين لمكتب سياسات التنمية، وذلك ضمانا للملكية المشتركة للهيكل الجديد.
    El Departamento de Protección Internacional (DPI), junto con las oficinas regionales y los administradores sobre el terreno, se esfuerzan por mejorar la determinación de la condición de refugiado y los procedimientos de reasentamiento y rendición de cuentas en todo el mundo. UN وتعمل إدارة الحماية الدولية مع المكاتب الإقليمية والمديرين الميدانيين على تحسين الإجراءات الخاصة بتحديد مركز اللاجئ وبإعادة التوطين والمساءلة على الصعيد العالمي.
    Las políticas mundiales se definen a nivel de la sede del PNUMA en estrecha colaboración con las oficinas regionales. UN 143- ويقوم المقر الرئيسي لليونيب بتحديد السياسات العالمية بالتعاون الوثيق مع المكاتب الإقليمية.
    Trabajando en asociación con las oficinas regionales pertinentes, la Dependencia actualmente está realizando o planificando evaluaciones de los programas del ACNUR en Bangladesh y Myanmar, Timor-Leste y Tayikistán. UN تتولى حالياً وحدة التقييم وتحليل السياسات التي تعمل بالتعاون مع المكاتب الإقليمية ذات الصلة عملية الإعداد أو التخطيط لتقييم برامج المفوضية في بنغلاديش، وميانمار، وتيمور ليشتي، وطاجيكستان.
    Cada una de las comisiones regionales debería preparar un informe de evaluación regional común en consulta con las oficinas regionales de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que operen en cada región. UN وينبغي أن تُعد كل لجنة إقليمية تقريرا تقييميا إقليميا موحدا، بالتشاور مع المكاتب الإقليمية لجميع المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة العاملة في كل منطقة.
    El PNUMA trabajará estrechamente con los programas pertinentes de ONU-Hábitat y, especialmente con las oficinas regionales del PNUMA y de ONUHábitat, a fin de promover la formulación de proyectos relativos al agua, el saneamiento y los desechos. UN وسيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصورة وثيقة مع برامج الموئل ذات الصلة وخاصة مع المكاتب الإقليمية للوكالتين في تعزيز عملية وضع المشروعات الخاصة بالمياه والتصحاح والماء العادم.
    Se han entablado relaciones excelentes con las oficinas regionales de la OMS. UN فهناك علاقات ممتازة مع المكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية.
    Gestión de prevención de crisis y recuperación y actividades conexas: Elaboración de un criterio mundial sobre las actividades del PNUD en materia de prevención de crisis y recuperación y aseguramiento del apoyo coordinado a las actividades junto con las oficinas regionales. UN إدارة الاستجابة لمنع الأزمات والإنعاش والأنشطة المتصلة بها: صياغة رؤية عالمية لأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال منع الأزمات والإنعاش تكفل دعما منسقا للعمليات بالاشتراك مع المكاتب القطرية
    Total del equipo relacionado con las oficinas regionales y oficinas fuera de la sede UN مجموع المعدات المتصلة بالمكاتب الإقليمية والنائية الرصيد الافتتاحي
    Esto ha dado lugar a una plataforma de movilización, gestión y ejecución de fondos que ha asegurado, obviamente en combinación con las oficinas regionales y en los países, un total de 7.100 millones de dólares en apoyo a la programación por países. UN وأدى هذا إلى إتاحة منبر لتعبئة الأموال وإدارتها وتسليمها، ضمن، بالاقتران كما هو واضح مع مكاتب إقليمية ومكاتب قطرية، الحصول على ما مجموعه 7.1 بليون دولار() لدعم البرامج على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد