ويكيبيديا

    "con las ong que trabajan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع المنظمات غير الحكومية العاملة
        
    • مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل
        
    • مع المنظمات غير الحكومية المهتمة
        
    Pide asimismo al Estado parte que estreche su cooperación con las ONG que trabajan en la esfera de la violencia contra las mujeres. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    Pide asimismo al Estado parte que estreche su cooperación con las ONG que trabajan en la esfera de la violencia contra las mujeres. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    El Consejo también celebró reuniones con las ONG que trabajan en las regiones de Georgia pobladas en gran parte por minorías étnicas. UN وعقد المجلس أيضاً اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية العاملة في أقاليم جورجيا التي يقطنها سكان الأقليات الإثنية.
    g) Colabore con las ONG que trabajan con y por lo niños de la calle y las apoye. UN (ز) التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة مع أطفال الشوارع ومن أجلهم، وتقديم الدعم إليها.
    La Oficina colaboró con las ONG que trabajan en el sector de la justicia, y participó en el proceso consultivo oficial sobre la reforma legal y judicial por medio del Grupo de Trabajo Técnico sobre la reforma jurídica y judicial UN وتعاون المكتب مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في قطاع القضاء، وساهم في عملية التشاور الرسمية بشأن الإصلاح القانوني والقضائي من خلال الفريق العامل الفني المعني بالإصلاح القانوني والقضائي.
    h) Colabore con las ONG que trabajan sobre estas cuestiones y solicite la asistencia técnica del Instituto Interamericano del Niño y del UNICEF, entre otros organismos. UN (ح) التعاون مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بهذه القضايا والتماس المساعدة التقنية من عدة جهات من بينها معهد البلدان الأمريكية لشؤون الأطفال ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    El Gobierno del Afganistán, por lo tanto, reconoce que la aplicación de políticas debería realizarse en colaboración con las ONG que trabajan a nivel de las organizaciones populares. UN لذلك تعترف حكومة أفغانستان ضمن الإمكانيات المتاحة. بأنه ينبغي تنفيذ السياسة العامة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية العاملة على مستوى المجتمعات
    b) Garantice una cooperación más estrecha y activa con las ONG que trabajan en pro de los derechos del niño, especialmente a nivel local; UN (ب) ضمان تعاون أوثق وأنشط مع المنظمات غير الحكومية العاملة لصالح حقوق الطفل، خاصة على المستوى المحلي؛
    Además, la Oficina cooperó estrechamente con las ONG que trabajan en el sector de la justicia, por medio del Grupo de Trabajo Técnico sobre la Reforma Jurídica y Judicial, 1 de los 18 grupos técnicos establecidos en virtud del proceso del Grupo Consultivo. UN كما تعاون المكتب الميداني تعاوناً وثيقاً مع المنظمات غير الحكومية العاملة في قطاع العدالة، وشارك في عملية الإصلاح القانوني والقضائي الرسمية من خلال الفريق العامل التقني المعني بالإصلاح القانوني والقضائي، وهو أحد 18 فريقاً عاملاً تقنياً أنشئت في إطار أعمال الفريق الاستشاري.
    Ellos se ocupan de lleno de la protección y promoción de los derechos humanos de las mujeres y tramitan las denuncias de diversa naturaleza relacionadas con la violación de los derechos de la mujer, todo lo cual hacen en estrecha cooperación y coordinación con las ONG que trabajan en esa esfera. UN وهذه الآليات ملتزمة بحماية وتعزيز ما للمرأة من حقوق الإنسان عن طريق تناول الشكاوى بشأن مختلف المسائل المتعلقة بانتهاك حقوق المرأة وبالتعاون الوثيق وبالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    La cooperación del Gobierno con las ONG que trabajan en el ámbito de la igualdad de género, representantes de los interlocutores sociales, el sector empresarial, instituciones científicas y otros interesados pertinentes forma una parte esencial de la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres. UN ويعد تعاون الحكومة مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان المساواة بين الجنسين ومع ممثلي الشركاء الاجتماعيين وقطاع الأعمال والمؤسسات العلمية وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة جزءا أساسيا من الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Hubo que hacer algunos esfuerzos para restablecer y consolidar las relaciones con las ONG que trabajan en Haití en favor de los derechos humanos y para superar ciertas reservas sobre la función de las ONG y la conveniencia de instituir un programa de asistencia inmediata. UN 35 - وقد تطلب الأمر بذل شيء من الجهد لإحياء وتمتين العلاقات مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان وللتغلب على التحفظات المتعلقة بدور الأمم المتحدة وجدوى إعداد برنامج مساعدة قصير الأجل.
    d) Colabore con las ONG que trabajan con los niños de la calle en el Estado Parte y solicite asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. UN (د) التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة مع أطفال الشوارع في الدولة الطرف وطلب المساعدة التقنية من عدة جهات منها اليونيسيف.
    f) Refuerce el funcionamiento y las actividades del Comité Nacional para los Discapacitados y la cooperación con las ONG que trabajan en la esfera de la discapacidad; UN (و) تعزيز عمل وأنشطة اللجنة الوطنية لشؤون المعوقين والتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال معالجة قضايا الإعاقة؛
    d) Colaborando con las ONG que trabajan con niños de la calle en el Estado Parte y con los propios niños, y solicitando asistencia técnica de los organismos competentes de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. UN (د) التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة على مساعدة أطفال الشوارع في الدولة الطرف ومع هؤلاء الأطفال أنفسهم والتماس المساعدة التقنية من المؤسسات المختصة في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    a) Establezca, en colaboración con las ONG que trabajan en este campo, un servicio nacional de ayuda telefónica al niño de tres dígitos, que funcione gratuitamente las 24 horas del día; UN (أ) إنشاء خط هاتفي وطني مجاني من ثلاثة أرقام يُشغّل على مدار الساعة لمساعدة الأطفال، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال؛
    Durante el período examinado, el Departamento centró sus actividades de enlace con las ONG sobre el terreno principalmente en la región de Darfur en el Sudán, donde ejecutó varios proyectos de colaboración en materia de seguridad con las ONG que trabajan junto con las Naciones Unidas en ese complejo entorno. UN 46 - وكان تركيز أنشطة اتصال الإدارة مع المنظمات غير الحكومية في الفترة المشمولة بالاستعراض ينصب بشكل رئيسي على دارفور بالسودان، وذلك بالقيام بمشاريع للتعاون الأمني مع المنظمات غير الحكومية العاملة جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة في تلك البيئة المعقدة.
    83.6 Tomar medidas para mejorar la cooperación con las ONG que trabajan en el ámbito de la protección de los niños a nivel nacional e internacional (Hungría); UN 83-6 اتخاذ خطوات لتحسين التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية الطفل على الصعيدين الوطني والدولي (هنغاريا)؛
    d) Sensibilice al público acerca del problema de la violencia doméstica, a fin de cambiar las actitudes y tradiciones públicas que hacen que las víctimas, en particular las mujeres y las niñas, no la denuncien, y refuerce su cooperación con las ONG que trabajan en esta esfera, como el Centro Nacional contra la Violencia; UN (د) توعية الجمهور بشأن مشكلة العنف المنزلي، بغية تغيير المواقف والتقاليد العامة التي تؤدي إلى إعراض الضحايا، ولا سيما النساء والفتيات، عن الإبلاغ بشأن هذه الحوادث، وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال، مثل المركز الوطني لمكافحة العنف؛
    Esta asociación tiene su Comité permanente sobre cuestiones de género dentro del autogobierno local, que coopera activamente con las ONG que trabajan en favor de la igualdad entre los géneros. UN ولدى الرابطة لجنة دائمة خاصة به معنية بالقضايا الجنسانيه في الحكومة المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي تتعاون بنشاط مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    h) Colabore con las ONG que trabajan sobre estas cuestiones y solicite la asistencia técnica del Instituto Interamericano del Niño y del UNICEF, entre otros organismos. UN (ز) التعاون مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بهذه القضايا والتماس المساعدة التقنية من عدة جهات من بينها معهد البلدان الأمريكية لشؤون الأطفال ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد