ويكيبيديا

    "con los arreglos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الترتيبات
        
    • مع ترتيبات
        
    • على الترتيبات
        
    • في إطار الترتيبات
        
    • في ظل الترتيبات
        
    También deberían utilizarse más los recursos de los Estados Miembros y deberían forjarse relaciones más estrechas con los arreglos regionales de seguridad. UN وينبغي الاستفادة على نحو أكبر أيضا من موارد الدول اﻷعضاء، وإيجاد روابط أقوى مع الترتيبات اﻷمنية اﻹقليمية.
    :: Fortalecer la cooperación con los arreglos regionales existentes y facilitar un marco para la coordinación regional y mundial; UN :: تعزيز التعاون مع الترتيبات الإقليمية القائمة وتوفير إطار للتنسيق الأقاليمي والعالمي؛
    Tailandia también está a favor de una mayor coordinación con los arreglos regionales a fin de mejorar la estabilidad financiera regional y mundial. UN وتؤيد تايلند أيضا زيادة التنسيق مع الترتيبات الإقليمية، بهدف تعزيز الاستقرار المالي الإقليمي والعالمي.
    De conformidad con los arreglos en materia de servicios comunes, los recursos necesarios para prestar servicios de seguridad y vigilancia se calculan sobre la base de cifras brutas. UN واتساقا مع ترتيبات الخدمات الموحدة، قُدرت الموارد المطلوبة للاعتماد المخصص لخدمات الأمن والسلامة على أساس إجمالي.
    Si el Consejo concuerda con los arreglos sugeridos procederé en consecuencia. UN وإذا وافق المجلس على الترتيبات المقترحة، سأشرع في العمل وفقا لذلك.
    Si mejorara la situación financiera, se revisaría el número de puestos de conformidad con los arreglos aprobados actuales. UN وفي حالة تحسن الحالة المالية، سيجري تعزيز هذه الوظائف في إطار الترتيبات الحالية المعتمدة.
    Incrementar la colaboración con los arreglos institucionales pertinentes para mejorar la aplicación de los Acuerdos de Cancún y el resultado de Durban de forma equilibrada y coordinada. UN تعزيز الإجراءات التعاونية مع الترتيبات المؤسسية المعنية للنهوض بتنفيذ اتفاقات كانكون ونتائج ديربان على نحو متوازن ومنسق
    En combinación con los arreglos concertados por otros, eso sería suficiente para que el Subcomité pudiera llevar a cabo su programa de trabajo previsto a corto plazo. UN وبالترافق مع الترتيبات الداعمة التي توفّرها جهات أخرى، سيكون ذلك كافياً ليضمن تمكّن اللجنة الفرعية من تنفيذ برنامج عملها المزمع على المدى القصير.
    En combinación con los arreglos concertados por otros, eso sería suficiente para que el Subcomité pudiera llevar a cabo su programa de trabajo previsto a corto plazo. UN وبالترافق مع الترتيبات الداعمة التي توفّرها جهات أخرى، سيكون ذلك كافياً ليضمن تمكّن اللجنة الفرعية من تنفيذ برنامج عملها المزمع على المدى القصير.
    No estaría tampoco en conflicto con los arreglos separados para definir el período del mandato y no llevaría a la imposición de cuotas anuales, dado que sólo se solicitarían cuotas a los Estados por el período de un mandato existente. UN ليس من شأنه أن يتعارض مع الترتيبات المنفصلة المتعلقة بتحديد فترة الولاية، وهو لن يؤدي الى تحديد أنصبة سنوية حيث أنه لا يمكن تقرير هذه اﻷنصبة على الدول اﻷعضاء إلا في فترة وجود ولاية بعينها.
    Una vez que una misión se encuentra en la etapa de planificación, habría que establecer vínculos con los arreglos regionales o con los Estados que están en condiciones de ayudar, ya sea mediante análisis, evaluaciones o informes de inteligencia regulares o bien mediante personal. UN وبمجرد أن تصبح بعثة ما في مرحلة التخطيط، ينبغي إقامة صلات مع الترتيبات اﻹقليمية أو الدول القادرة على المساعدة، سواء بتوفير التحليلات أو التقييمات أو تقارير الاستخبارات أو اﻷفراد بصفة منتظمة.
    iii) Las organizaciones con sede en Viena disponen ahora de cuatro servicios de biblioteca distintos que, según se dice, han permitido efectuar más economías que con los arreglos anteriores. UN `3 ' وتوجد الآن بالمنظمات التي مقرها فيينا أربع خدمات مكتبات مستقلة يقال إنها تحقق وفورات في التكلفة بالمقارنة مع الترتيبات السابقة.
    El aumento obedece a los costos de la infraestructura de tecnología de la información correspondientes, que ahora se calculan e incluyen en la consignación para ambos departamentos, de conformidad con los arreglos aplicables a todos los demás departamentos que se financian con cargo a la cuenta de apoyo. UN وتعزى الزيادة في حصة تكاليف البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات، التي يتم حسابها حاليا وتدمج في الاعتماد لكلا الإدارتين، بما يتفق مع الترتيبات المطبقة على جميع الإدارات الأخرى الممولة من حساب الدعم.
    f) Se podría aumentar la cooperación con los arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN )و( يمكن تطوير تعاون أكبر مع الترتيبات الاقليمية الرامية الى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    No estaría tampoco en conflicto con los arreglos separados para definir el período del mandato y no llevaría a la imposición de cuotas anuales, dado que sólo se solicitarían cuotas a los Estados por el período de un mandato existente ... UN وليس من شأنه أن يتعارض مع الترتيبات المنفصلة المتعلقة بتحديد فترة الولاية، وهو لن يؤدي الى تحديد أنصبة سنوية حيث أنه لا يمكن تقرير هذه اﻷنصبة على الدول اﻷعضاء إلا في فترة وجود ولاية بعينها ....
    El CAC destacó además que los grupos de tareas deberían establecer vínculos estrechos con los arreglos interinstitucionales para el seguimiento de la Cuarta Conferencia sobre la Mujer celebrada en Beijing, y el comité permanente sobre la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت لجنة التنسيق اﻹدارية كذلك على ضرورة أن تقيم فرق العمل روابط وثيقة مع الترتيبات المشتركة بين الوكالات لمتابعة مؤتمر بيجين ولجنة التوجيه المعنية بمبادرة اﻷمم الخاصة على نطاق المنظومة بشأن افريقيا.
    Nota de la Presidenta: En relación con el párrafo 11 supra, las Partes tal vez deseen examinar el posible vínculo existente el Centro y la Red de Tecnología del Clima y los centros de adaptación internacionales, regionales y nacionales propuestos, que se describen en los párrafos 9 y 10 del anexo II, y otros posibles vínculos con los arreglos institucionales propuestos, según proceda. UN ملاحظة من الرئيسة: فيما يتعلق بالفقرة 11 أعلاه، قد تود الأطراف النظر في الصلة الممكنة بين مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ المقترحين والمراكز الدولية والإقليمية والوطنية المقترحة على النحو المبيّن في الفقرتين 9 و10 من المرفق الثاني، والصلات الأخرى الممكنة مع الترتيبات المؤسسية المقترحة، حسب الاقتضاء.
    Sé que debe de estar muy ocupado con los arreglos para el funeral de su mujer. Open Subtitles أنا أعلم بأنك مشغولا جدا مع ترتيبات زوجتك.
    A ello podría contribuir el sistema de coordinadores residentes en estrecha colaboración con los arreglos del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas sobre el terreno, y teniendo plenamente en cuenta los resultados de las mesas redondas sobre comunicación y desarrollo. UN وفي اﻹمكان تيسير ذلك بنظام المنسق المقيم وبتعاون وثيق مع ترتيبات لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام في الميدان، وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار تماما نتائج اجتماعات المائدة المستديرة بشأن الاتصال والتنمية.
    Es la crisis del sentido de acción colectiva que, para terminar con los arreglos entre pocos y la desconfianza, se estableció en la Sociedad de las Naciones, pasó a las Naciones Unidas en 1945 y hoy, lamentablemente, podría estar desapareciendo. UN فبغية القضاء على الترتيبات التي تجري بين القلة وعلى الريبة، فإن هذه الروح هي التي أدت إلى إنشاء عصبة اﻷمم، التي حلت محلها اﻷمم المتحدة عام ١٩٤٥. ولﻷسف أن هذه الروح هي التي يبدو أنها تختفي اليوم.
    Hasta que la Asamblea General no apruebe una enmienda de ese tipo, la Junta se compromete a seguir funcionando con los arreglos vigentes. UN وحتى تكون الجمعية العامة مستعدة للموافقة على تعديل من هذا القبيل، يتعهد المجلس بمواصلة العمل في إطار الترتيبات القائمة حاليا.
    La Caja explicó que de conformidad con los arreglos vigentes las cuestiones de pensión se examinaban extensamente con el Actuario Consultor, que prestaba su asesoramiento, y que estos servicios no se facturaban por hora. UN وأوضح صندوق المعاشات أنه في ظل الترتيبات الحالية، تجرى مناقشات مستفيضة مع الخبير الاستشاري الاكتواري ويحصل على مشورة منه بشأن قضايا المعاشات التقاعدية دون اللجوء إلى محاسبته بالساعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد