ويكيبيديا

    "con los asociados de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع شركاء الأمم
        
    • مع الشركاء من الأمم
        
    • مع شركاء للأمم
        
    Reconozco los esfuerzos del Gobierno para gestionar la situación, en estrecha cooperación con los asociados de las Naciones Unidas. UN وأنوه بالجهود التي تبذلها الحكومة في التعامل مع هذا الوضع، بتعاون وثيق مع شركاء الأمم المتحدة.
    Negociaciones con los asociados de las Naciones Unidas a fin de alcanzar un acuerdo global UN إجراء مفاوضات مع شركاء الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى اتفاق عالمي
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que el UNICEF cooperase más activamente con los asociados de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى قيام اليونيسيف بالتعاون بشكل أكبر مع شركاء الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    La Oficina ya ha adoptado las medidas necesarias para elaborar el informe, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas. UN وقد قام المكتب بالفعل بالترتيبات اللازمة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة، لإعداد هذا التقرير المرحلي.
    La misión también celebró reuniones con los asociados de las Naciones Unidas y con miembros de la comunidad diplomática en ambos países. UN كما عقدت البعثة اجتماعا مع شركاء الأمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي في كلا البلدين.
    Aclaración de las funciones y responsabilidades con los asociados de las Naciones Unidas UN توضيح الأدوار والمسؤوليات مع شركاء الأمم المتحدة
    La capacidad de las oficinas en los países es de suma importancia para que el PNUD logre resultados en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas. UN وتعد قدرة المكاتب القطرية بالغة الأهمية للبرنامج الإنمائي من أجل تحقيق النتائج بالاقتران مع شركاء الأمم المتحدة.
    Las relaciones con los asociados de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales han mejorado y se han profundizado. UN والعلاقات مع شركاء الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية تعمقت وتحسنت.
    En consulta con los asociados de las Naciones Unidas, se preparan y dictan nuevos cursos de orientación y capacitación para los coordinadores residentes UN إعداد وتعميم دورات تعريفية وتدريبية شاملة، بالتشاور مع شركاء الأمم المتحدة، مصممة حديثا للمنسقين المقيمين
    Los proyectos se ejecutarán en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وستنفذ المشاريع بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    :: Realización del informe del Secretario General a la Asamblea General sobre las actividades relativas a las minas, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas UN :: إعداد تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن الإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General a la Asamblea General sobre las actividades relativas a las minas, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas UN إعداد تقرير الأمين العام من الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى الجمعية العامة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة
    En dichas reuniones, los gobiernos de los estados explicaron sus planes para el desarrollo y coordinaron actividades con los asociados de las Naciones Unidas UN وأوضحت حكومات الولايات، من خلال هذه الاجتماعات، خطط الولايات للتنمية والأنشطة المنسقة مع شركاء الأمم المتحدة
    La UNOPS estaba preparada para aumentar ese volumen, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas. UN ولكن المكتب على استعداد لزيادة ذلك الحجم بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة.
    La UNOPS estaba preparada para aumentar ese volumen, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas. UN ولكن المكتب على استعداد لزيادة ذلك الحجم بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة.
    La Federación internacional está especialmente preocupada por este fenómeno que es, a su juicio intolerable, y en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas y otras entidades, ha adoptado medidas para remediarlo. UN وشعر الاتحاد الدولي بالقلق بوجه خاص إزاء تلك الحالات، التي اعتبر أنها لا تطاق. واتخذ خطوات لعلاج الحالة بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة والوكالات الأخرى.
    En el plan se propone la ejecución, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas, de proyectos nacionales de creación de la capacidad presentados por los Estados Miembros. UN وترمي هذه الخطة إلى العمل، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة، على تنفيذ مشاريع بناء القدرات الوطنية التي تقدمها الدول الأعضاء.
    La realización de la serie actual de reformas y las iniciativas de armonización ya se ha constituido en uno de los principales objetivos de las actividades de colaboración con los asociados de las Naciones Unidas. UN ويعتبر تنفيذ الجولة الحالية من جولات إصلاح الأمم المتحدة ومبادرات المواءمة موضع تركيز رئيسي للاهتمام من خلال التعاون مع شركاء الأمم المتحدة.
    En ese contexto, las comisiones regionales gozan de una posición idónea para diseñar, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas, un sistema para supervisar los aspectos regionales de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا السياق، فإن اللجان الإقليمية قادرة تماما على القيام، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة، بتصميم نظام لرصد الأبعاد الإقليمية للأهداف الإنمائية للألفية.
    Simultáneamente con este proceso se redoblará la cooperación con los asociados de las Naciones Unidas para prestar apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en el fortalecimiento de los sistemas de protección nacional de los derechos humanos. UN وبالتوازي مع هذه العملية، سيتكثف التعاون مع شركاء الأمم المتحدة بشأن توفير المساندة للدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Además de la coordinación con los asociados de las Naciones Unidas, el UNIFEM contribuirá a avanzar en el logro de estos resultados y a su seguimiento en estrecha colaboración con destacados asociados de ámbito nacional y regional. UN وعلاوة على التنسيق مع الشركاء من الأمم المتحدة، سوف يساهم الصندوق في تحقيق هذه النتائج وفي تتبع التقدم المحرز في تحقيقها في شراكة وثيقة مع الشركاء الوطنيين والإقليميين الرئيسيين.
    El Centro también organizó un seminario internacional con los asociados de las Naciones Unidas sobre la seguridad humana y la mitigación de las consecuencias de la situación en el Afganistán, que reforzó la preparación y la capacidad regionales para gestionar las crisis. UN كما عقد المركز ندوة دولية مع شركاء للأمم المتحدة بشأن الأمن البشري وإدارة الآثار المترتبة على الوضع السائد في أفغانستان، وهو ما يعزز تأهب المنطقة وقدرتها على مواجهة الأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد