ويكيبيديا

    "con los asociados de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع شركاء الأمم المتحدة
        
    • مع الشركاء في الأمم المتحدة
        
    Reconozco los esfuerzos del Gobierno para gestionar la situación, en estrecha cooperación con los asociados de las Naciones Unidas. UN وأنوه بالجهود التي تبذلها الحكومة في التعامل مع هذا الوضع، بتعاون وثيق مع شركاء الأمم المتحدة.
    Negociaciones con los asociados de las Naciones Unidas a fin de alcanzar un acuerdo global UN إجراء مفاوضات مع شركاء الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى اتفاق عالمي
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que el UNICEF cooperase más activamente con los asociados de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى قيام اليونيسيف بالتعاون بشكل أكبر مع شركاء الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    La misión también celebró reuniones con los asociados de las Naciones Unidas y con miembros de la comunidad diplomática en ambos países. UN كما عقدت البعثة اجتماعا مع شركاء الأمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي في كلا البلدين.
    6. Fortalecimiento de los vínculos con los asociados de las Naciones Unidas UN 6 - بناء روابط أقوى مع الشركاء في الأمم المتحدة
    Aclaración de las funciones y responsabilidades con los asociados de las Naciones Unidas UN توضيح الأدوار والمسؤوليات مع شركاء الأمم المتحدة
    La capacidad de las oficinas en los países es de suma importancia para que el PNUD logre resultados en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas. UN وتعد قدرة المكاتب القطرية بالغة الأهمية للبرنامج الإنمائي من أجل تحقيق النتائج بالاقتران مع شركاء الأمم المتحدة.
    Las relaciones con los asociados de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales han mejorado y se han profundizado. UN والعلاقات مع شركاء الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية تعمقت وتحسنت.
    Los proyectos se ejecutarán en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وستنفذ المشاريع بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    :: Realización del informe del Secretario General a la Asamblea General sobre las actividades relativas a las minas, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas UN :: إعداد تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن الإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General a la Asamblea General sobre las actividades relativas a las minas, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas UN إعداد تقرير الأمين العام من الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى الجمعية العامة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة
    En dichas reuniones, los gobiernos de los estados explicaron sus planes para el desarrollo y coordinaron actividades con los asociados de las Naciones Unidas UN وأوضحت حكومات الولايات، من خلال هذه الاجتماعات، خطط الولايات للتنمية والأنشطة المنسقة مع شركاء الأمم المتحدة
    La UNOPS estaba preparada para aumentar ese volumen, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas. UN ولكن المكتب على استعداد لزيادة ذلك الحجم بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة.
    La UNOPS estaba preparada para aumentar ese volumen, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas. UN ولكن المكتب على استعداد لزيادة ذلك الحجم بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة.
    La Federación internacional está especialmente preocupada por este fenómeno que es, a su juicio intolerable, y en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas y otras entidades, ha adoptado medidas para remediarlo. UN وشعر الاتحاد الدولي بالقلق بوجه خاص إزاء تلك الحالات، التي اعتبر أنها لا تطاق. واتخذ خطوات لعلاج الحالة بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة والوكالات الأخرى.
    La realización de la serie actual de reformas y las iniciativas de armonización ya se ha constituido en uno de los principales objetivos de las actividades de colaboración con los asociados de las Naciones Unidas. UN ويعتبر تنفيذ الجولة الحالية من جولات إصلاح الأمم المتحدة ومبادرات المواءمة موضع تركيز رئيسي للاهتمام من خلال التعاون مع شركاء الأمم المتحدة.
    Simultáneamente con este proceso se redoblará la cooperación con los asociados de las Naciones Unidas para prestar apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en el fortalecimiento de los sistemas de protección nacional de los derechos humanos. UN وبالتوازي مع هذه العملية، سيتكثف التعاون مع شركاء الأمم المتحدة بشأن توفير المساندة للدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    El UNIFEM desempeña un papel de facilitador, promotor y asesor técnico de sus asociados gubernamentales y de la sociedad civil, al tiempo que coordina sus actividades con los asociados de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales y otros agentes. UN فالصندوق يقوم بدور الميسر والداعية والمستشار التقني للشركاء من الجهات الحكومية والمجتمع المدني، بينما ينسق الأنشطة مع شركاء الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين وجهات أخرى.
    En principio, el Departamento ha tomado dos medidas en respuesta a las preocupaciones de los Estados Miembros: ha iniciado un programa de orientación para altos mandos y ha examinado el proceso de selección y nombramiento de personal de categoría superior en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas. UN واستجابة لمشاغل الدول الأعضاء، اتخذت الإدارة في البداية خطوتين: فقد شرعت في تنفيذ برنامج جديد لتوجيه كبار القادة وقامت باستعراض حالة الاختيار والتوظيف لكبار الموظفين بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة.
    4.2 Definir memorandos de entendimiento y planes de acción con los asociados de las Naciones Unidas y lograr su aprobación. UN 4-2 تحديد مذكرات تفاهم و/أو خطط عمل مع شركاء الأمم المتحدة والحصول على إقرار بها.
    :: 8 actividades socioeconómicas con base en cada zona en los tres estados de Darfur y Zalengei, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales UN :: تنفيذ 8 أنشطة اجتماعية واقتصادية على أساس المناطق في ولايات دارفور الثلاث وزالنجي، وذلك بالتعاون مع الشركاء في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد