Reconozco los esfuerzos del Gobierno para gestionar la situación, en estrecha cooperación con los asociados de las Naciones Unidas. | UN | وأنوه بالجهود التي تبذلها الحكومة في التعامل مع هذا الوضع، بتعاون وثيق مع شركاء الأمم المتحدة. |
Negociaciones con los asociados de las Naciones Unidas a fin de alcanzar un acuerdo global | UN | إجراء مفاوضات مع شركاء الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى اتفاق عالمي |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que el UNICEF cooperase más activamente con los asociados de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى قيام اليونيسيف بالتعاون بشكل أكبر مع شركاء الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
La misión también celebró reuniones con los asociados de las Naciones Unidas y con miembros de la comunidad diplomática en ambos países. | UN | كما عقدت البعثة اجتماعا مع شركاء الأمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي في كلا البلدين. |
6. Fortalecimiento de los vínculos con los asociados de las Naciones Unidas | UN | 6 - بناء روابط أقوى مع الشركاء في الأمم المتحدة |
Aclaración de las funciones y responsabilidades con los asociados de las Naciones Unidas | UN | توضيح الأدوار والمسؤوليات مع شركاء الأمم المتحدة |
La capacidad de las oficinas en los países es de suma importancia para que el PNUD logre resultados en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas. | UN | وتعد قدرة المكاتب القطرية بالغة الأهمية للبرنامج الإنمائي من أجل تحقيق النتائج بالاقتران مع شركاء الأمم المتحدة. |
Las relaciones con los asociados de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales han mejorado y se han profundizado. | UN | والعلاقات مع شركاء الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية تعمقت وتحسنت. |
Los proyectos se ejecutarán en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وستنفذ المشاريع بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
:: Realización del informe del Secretario General a la Asamblea General sobre las actividades relativas a las minas, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas | UN | :: إعداد تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن الإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة |
Informe del Secretario General a la Asamblea General sobre las actividades relativas a las minas, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas | UN | إعداد تقرير الأمين العام من الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى الجمعية العامة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة |
En dichas reuniones, los gobiernos de los estados explicaron sus planes para el desarrollo y coordinaron actividades con los asociados de las Naciones Unidas | UN | وأوضحت حكومات الولايات، من خلال هذه الاجتماعات، خطط الولايات للتنمية والأنشطة المنسقة مع شركاء الأمم المتحدة |
La UNOPS estaba preparada para aumentar ese volumen, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas. | UN | ولكن المكتب على استعداد لزيادة ذلك الحجم بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة. |
La UNOPS estaba preparada para aumentar ese volumen, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas. | UN | ولكن المكتب على استعداد لزيادة ذلك الحجم بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة. |
La Federación internacional está especialmente preocupada por este fenómeno que es, a su juicio intolerable, y en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas y otras entidades, ha adoptado medidas para remediarlo. | UN | وشعر الاتحاد الدولي بالقلق بوجه خاص إزاء تلك الحالات، التي اعتبر أنها لا تطاق. واتخذ خطوات لعلاج الحالة بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة والوكالات الأخرى. |
La realización de la serie actual de reformas y las iniciativas de armonización ya se ha constituido en uno de los principales objetivos de las actividades de colaboración con los asociados de las Naciones Unidas. | UN | ويعتبر تنفيذ الجولة الحالية من جولات إصلاح الأمم المتحدة ومبادرات المواءمة موضع تركيز رئيسي للاهتمام من خلال التعاون مع شركاء الأمم المتحدة. |
Simultáneamente con este proceso se redoblará la cooperación con los asociados de las Naciones Unidas para prestar apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en el fortalecimiento de los sistemas de protección nacional de los derechos humanos. | UN | وبالتوازي مع هذه العملية، سيتكثف التعاون مع شركاء الأمم المتحدة بشأن توفير المساندة للدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
El UNIFEM desempeña un papel de facilitador, promotor y asesor técnico de sus asociados gubernamentales y de la sociedad civil, al tiempo que coordina sus actividades con los asociados de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales y otros agentes. | UN | فالصندوق يقوم بدور الميسر والداعية والمستشار التقني للشركاء من الجهات الحكومية والمجتمع المدني، بينما ينسق الأنشطة مع شركاء الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين وجهات أخرى. |
En principio, el Departamento ha tomado dos medidas en respuesta a las preocupaciones de los Estados Miembros: ha iniciado un programa de orientación para altos mandos y ha examinado el proceso de selección y nombramiento de personal de categoría superior en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas. | UN | واستجابة لمشاغل الدول الأعضاء، اتخذت الإدارة في البداية خطوتين: فقد شرعت في تنفيذ برنامج جديد لتوجيه كبار القادة وقامت باستعراض حالة الاختيار والتوظيف لكبار الموظفين بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة. |
4.2 Definir memorandos de entendimiento y planes de acción con los asociados de las Naciones Unidas y lograr su aprobación. | UN | 4-2 تحديد مذكرات تفاهم و/أو خطط عمل مع شركاء الأمم المتحدة والحصول على إقرار بها. |
:: 8 actividades socioeconómicas con base en cada zona en los tres estados de Darfur y Zalengei, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales | UN | :: تنفيذ 8 أنشطة اجتماعية واقتصادية على أساس المناطق في ولايات دارفور الثلاث وزالنجي، وذلك بالتعاون مع الشركاء في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |