A finales del decenio de 1980, la reducción de la deuda fue un componente de muchos acuerdos de renegociación de la deuda con los bancos comerciales. | UN | وفي أواخر الثمانينات، كان تخفيض الدين عنصرا في عدد كبير من اتفاقات إعادة التفاوض بشأن الديون مع المصارف التجارية. |
Al mismo tiempo, la publicación Development Business, producida en cooperación con los bancos regionales de desarrollo, se autofinancia y va dirigida a un público diferente que incluye a la comunidad empresarial. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن اﻷعمال التجارية في مجال التنمية، الصادرة بالتعاون مع المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، هو منشور ممول ذاتيا يستهدف جمهورا مختلفا يشمل عالم رجال اﻷعمال. |
Eslovenia y Croacia recientemente concertaron acuerdos con los bancos comerciales implicados. | UN | فعقدت سلوفينيا وكرواتيا مؤخرا اتفاقين مع المصارف التجارية المعنية. |
Cinco mil millones de dólares que les hemos costado hasta ahora, pasando el rato con los bancos. | TED | لقد كلفناهم حتى الآن خمسة مليارات دولار، مع البنوك. |
El PNUD también ha mantenido más contactos con los bancos regionales de desarrollo. | UN | كما حقق البرنامج الإنمائي شيئا من التقدم مع مصارف التنمية الإقليمية. |
Al mismo tiempo, la publicación Development Business, producida en cooperación con los bancos regionales de desarrollo, se autofinancia y va dirigida a un público diferente que incluye a la comunidad empresarial. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن اﻷعمال التجارية في مجال التنمية، الصادرة بالتعاون مع المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، هو منشور ممول ذاتيا يستهدف جمهورا مختلفا يشمل عالم رجال اﻷعمال. |
Negociar con los bancos cuestiones relacionadas con los servicios y los costos. | UN | والتفاوض مع المصارف بشأن الخدمات والتكاليف. |
Alcance, propósitos y resultados de los vínculos con los bancos regionales de desarrollo, los donantes bilaterales y las organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | نطاق وغرض ونواتج الروابط القائمة مع المصارف الإنمائية الإقليمية والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
El análisis de las relaciones con los bancos regionales de desarrollo será objeto de un estudio futuro. | UN | وسيكون تحليل العلاقات مع المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية واﻹبلاغ عن هذه العلاقات موضوع دراسة في المستقبل. |
El más importante de estos estudios fue una encuesta regional de las familias que el PNUD llevó a cabo con los bancos de desarrollo. | UN | وكان أهم هذه الدراسات دراسة استقصائية إقليمية للأسر المعيشية أجريت بالتعاون مع المصارف الإنمائية. |
El reclamante no pudo presentar pruebas documentarias de su correspondencia con los bancos extranjeros o con los emisores de los cheques personales, salvo por lo que respecta a la escueta exposición de los hechos. | UN | ولم تقم صاحبة المطالبة بتقديم أدلة مستندية عن مراسلاتها مع المصارف الأجنبية ومصدري الشيكات الشخصية غير ما سردته. |
Algunos países celebran contratos a largo plazo con los bancos a fin de evitar las fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | فبعض البلدان تحتفظ بعقود طويلة الأجل مع المصارف تلافيا لتقلبات أسعار العملات. |
Además, las operaciones bancarias se hacían sin acuerdo oficial alguno con los bancos. | UN | كما أن العمليات المصرفية كانت تجرى دون إبرام أي اتفاقات رسمية مع المصارف. |
La PIC facilitó pruebas documentales de los pagos, por ejemplo cheques, recibos de pago, estados de cuentas bancarias y correspondencia con los bancos. | UN | وقدمت الشركة أدلة مستندية على الدفع مثل الشيكات وإيصالات الدفع والكشوف المصرفية والمراسلات مع المصارف. |
Muchas de estas empresas carecían de experiencia de trabajo con los bancos, y tenían dificultades para abordarlos. | UN | فالعديد منها ليست لديه خبرة في العمل مع المصارف ويجد صعوبة في التعامل معها. |
En Azerbaiyán, el UNICEF colaboró con los bancos de desarrollo y el Ministerio de Educación en la reforma del sistema educativo. | UN | وفي أذربيجان، تعمل اليونيسيف مع المصارف الإنمائية ووزارة التعليم من أجل إصلاح نظام التعليم. |
La Sección de Relaciones con los bancos se encargará del mantenimiento de las bases de datos delicadas. | UN | وسيكون قسم العلاقات مع المصارف مسؤولا عن تعهّد قواعد البيانات الحساسة. |
- Hicimos todo bien con los bancos. - O una tienda de vez en cuando. | Open Subtitles | نحن نعمل جيداْ مع البنوك أو محل وجبات سريعة كل فترة |
Cooperación con los bancos multilaterales de desarrollo | UN | التعاون مع مصارف التنمية المتعددة الأطراف |
El FNUAP celebra frecuentemente consultas con el Banco Mundial y con los bancos regionales de desarrollo. | UN | ويجري الصندوق مشاورات كثيرة مع البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية. |
Análogamente, el reclamante manifiesta que se puso en contacto con los bancos extranjeros que emitieron los cheques de viajero pero que no pudo recuperar ninguna cantidad por esos cheques ya que se vio en la incapacidad de presentar a los bancos información suficiente acerca de los vendedores de los cheques de viajero. | UN | وبالمثل قررت الشركة صاحبة المطالبة أنها اتصلت بالمصارف الأجنبية التي أصدرت الشيكات السياحية لكنها لم تستطع استرداد أي مبالغ منها لأنها عجزت عن تقديم معلومات كافية إلى المصارف بشأن بائعي الشيكات السياحية. |
Cooperación con los bancos regionales de desarrollo | UN | زاي - التعاون بين المصارف الإنمائية الإقليمية |
Establecimiento, junto con los bancos centrales respectivos, de un marco de política para encauzar recursos suficientes hacia las PYMES exportadoras. | UN | إنشاء إطار عمل للسياسات، إلى جانب المصارف المركزية المعنية، من أجل توجيه الموارد الكافية إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة. |
Las empresas reducen sus volúmenes de producción, pagan menos impuestos y aumentan su deuda en mora con los bancos. | UN | فالشركات أخذت تخفﱢض إنتاجها وتسدد ضرائب أقل، وتتمادى في الاستدانة من المصارف. |
Sin embargo, el acceso a las finanzas para una mujer no es fácil y los arreglos crediticios con los bancos siguen siendo difíciles. | UN | ومع ذلك، فإن إمكانية حصول المرأة على التمويل ليست يسيرة ولا تزال ترتيبات الائتمان لدى المصارف عملية صعبة. |
Esos organismos precursores han trabajado en estrecha cooperación unos con otros y con los bancos de desarrollo, varios donantes bilaterales, los gobiernos nacionales, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones financieras. | UN | وقد عملت هذه الوكالات الرائدة في تعاون وثيق بعضها مع بعض، ومع المصارف اﻹنمائية ومجموعة متنوعة من المانحين الثنائيين والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية. |
En el caso de Venezuela, se obtuvo una pequeña reducción de la deuda con los bancos comerciales pero también un ligero aumento en la posición de deudor neto de ese país. | UN | وفي حالة فنزويلا حدث بعض التخفيض في الديون المستحقة للمصارف التجارية وارتفاع طفيف في صافي ديون البلد. |
Las Partes que operan al amparo del artículo 5 habían tenido éxitos y fallos con los bancos de halones. | UN | وحققت الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 نجاحات وإخفاقات فيما يتعلق بمصارف الهالونات. |
Para fortalecer la atención de la emergencia obstétrica, la SSA implementó una Red de Servicios de Sangre con los bancos de sangre estatales y los servicios de transfusión sanguínea en los hospitales de 12 entidades federativas. | UN | وتدعيما للرعاية في حالات الولادة الطارئة، أنشأت وزارة الصحة شبكة لخدمات الدم، بالاشتراك مع بنوك الدم في الولايات ومرافق نقل الدم في مستشفيات 12 كيانا اتحاديا. |