ويكيبيديا

    "con los componentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع العناصر
        
    • مع عناصر
        
    • مع العنصر
        
    • بالعناصر
        
    • مع عنصري
        
    • بمكونات
        
    • مع كل من العنصر
        
    La MICIVIH siguió trabajando en colaboración con los componentes militares y de policía y de la UNMIH/MANUH. UN وظلت البعثة المدنية تعمل بالتعاون مع العناصر العسكرية وعناصر الشرطة التابعة لبعثتي اﻷمم المتحدة.
    Mantener contactos periódicos con los componentes de información pública de las misiones y proporcionarles asistencia y orientación en la ejecución del plan operacional UN إقامة اتصال منتظم مع العناصر الإعلامية في البعثات وتقديم المساعدة والتوجيه في تنفيذ الخطة التشغيلية
    La Dependencia coordinaría las actividades humanitarias con los componentes sustantivos de la Misión, las autoridades gubernamentales a nivel local y las organizaciones no gubernamentales. UN وستنسق الوحدة الجهود الإنسانية مع العناصر الأساسية للبعثة والسلطات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Los auxiliares de logística supervisarán este apoyo y servirán de enlace con los componentes correspondientes de la Misión. UN وسيرصد مساعدو الشؤون اللوجستية هذا الدعم، وينسقون مع عناصر البعثة ذات الصلة.
    Al mismo tiempo, se ha desplegado un esfuerzo sistemático para desarrollar relaciones con los componentes de financiación relacionados con el agua de los organismos internacionales de desarrollo, los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, las fundaciones, el sector privado y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وفي الوقت نفسه، بذلت جهود منتظمة ﻹقامة العلاقات مع عناصر التمويل المتصل بالمياه في وكالات التنمية الدولية والحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات، والقطاع الخاص ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    El titular también se encargará del enlace general con los componentes militares y de policía de la Misión a medida que ejecuten y planifiquen los procesos en curso de reducción y realineación de la Misión sobre el terreno. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا أيضا عن التنسيق العام مع العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة في أثناء تنفيذهما وتخطيطهما لعملية التقليص التدريجي لقوام البعثة وإعادة تنظيمها في الميدان.
    Los demás costos están relacionados con los componentes operacionales de los servicios por contrata. UN وترتبط التكاليف المتبقية بالعناصر التشغيلية للخدمات التعاقدية.
    Esto se hizo en colaboración con los componentes de derechos humanos y policía civil. UN وقد تم هذا بالتعاون مع عنصري حقوق الانسان والشرطة المدنية .
    Los tres comandantes informan al Comandante de la Fuerza que, conjuntamente con los componentes civiles, logísticos y administrativos, actúa bajo la dirección general del Representante Especial del Secretario General. UN والقادة الثلاثة مسؤولون أمام قائد القوة الذي يعمل جنبا إلى جنب مع العناصر المدنية والسوقية واﻹدارية في ظل التوجيه الشامل للممثل الخاص لﻷمين العام.
    El Departamento trabajará con los componentes representativos de la sociedad civil que están activamente comprometidos con las Naciones Unidas y tratará de movilizar a nuevos sectores. UN وستعمل اﻹدارة مع العناصر التي تمثل المجتمع المدني والعاملة بشكل فعلي مع اﻷمم المتحدة، فضلا عن أنها ستعمل من أجل حشد أنصار جدد.
    El Departamento trabaja con los componentes de información de las principales organizaciones de la sociedad civil interesadas en cuestiones concretas a fin de alentarlas a que utilicen y difundan, a su vez, los productos y mensajes informativos básicos. UN كما تعمل الإدارة مع العناصر الإعلامية في منظمات المجتمع المدني الرئيسية المعنية بقضايا محددة لتشجيعها على استخدام وإعادة توزيع المنتجات الإعلامية الرئيسية والرسائل.
    La dependencia trabajará en estrecha colaboración con los componentes militar, de policía civil y de desarme, desmovilización y reintegración y estará apoyada en principio por, al menos, dos monitores de protección de los derechos humanos asignados a cada uno de los cuatro sectores de despliegue de la Misión. UN وستعمل اللجنة عن كثب مع العناصر المكلفة بالشؤون العسكرية، والشرطة المدنية، وبالتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج. وسوف تتلقى الدعم مبدئيا من اثنين على الأقل من مراقبي حماية حقوق الإنسان المكلفين بالعمل في كلٍ من القطاعات الأربعة التي تُنشر بها البعثة.
    El titular del puesto también serviría de enlace con los componentes militares y de otro tipo para prestar asistencia en las peticiones relacionadas con los Servicios Integrados de Apoyo. UN وسوف يتولى شاغل هذه الوظيفة أيضاً إجراء الاتصالات مع العناصر العسكرية والعناصر الأخرى لتقديم المساعدة بشأن الطلبات المتصلة بخدمات الدعم المتكاملة.
    El titular del puesto proporcionará una dirección estratégica al personal que efectúa funciones de enlace a nivel técnico con los componentes pertinentes de la EULEX y presentará informes al respecto. UN وسيوفر شاغل هذه الوظيفة التوجيه الاستراتيجي للموظفين الذين يقومون بمهام الاتصال على المستوى التقني ويقدمون تقارير عن الأنشطة المضطلع بها مع العناصر ذات الصلة التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي.
    La oficina de información pública colaborará con los componentes de la Administración de Transición para estimular el establecimiento de medios de información democráticos y promover el conocimiento y el respeto de las normas e instituciones de derechos humanos. UN وسيعمل مكتب اﻹعلام بالتعاون مع عناصر اﻹدارة الانتقالية من أجل تعزيز قيام وسائط إعلام ديمقراطية، وتشجيع فهم واحترام معايير حقوق اﻹنسان والمؤسسات المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Esa entidad estará claramente encargada de la coordinación humanitaria amplia, las relaciones con una fuerza militar de mantenimiento de la paz y su complementación con ella, así como con los componentes y organismos de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo. UN وينبغي أن يضطلع هذا الكيان بمسوؤلية واضحة عن تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية وتفاعلها وتكاملها بصورة مشتركة مع القوة العسكرية المحتملة لحفظ السلام، وكذلك مع عناصر ووكالات التأهيل والتعمير والتنمية.
    El Director mantendría la coordinación con los componentes de la Misión y los funcionarios superiores del Ministerio de Justicia. UN 49 - ويضطلع المدير بمهام التنسيق مع عناصر البعثة وكبار الموظفين في وزارة العدل.
    En consulta con los componentes pertinentes de la Misión, contribuirán a la coordinación, el seguimiento, el despliegue, la repatriación y la reasignación de los elementos de la Misión. UN 354 - وبالتشاور مع عناصر البعثة ذات الصلة، سيعاونون في تنسيق، ورصد، ونشر عناصر البعثة، وإعادتهم إلى الوطن وإعادة نشرهم.
    Además, el titular mantendría estrechas relaciones con los componentes de información pública de las misiones sobre el terreno y organizaría visitas de la prensa a las misiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعمل شاغل الوظيفة على إقامة صلات وثيقة مع عناصر الإعلام في البعثات الميدانية وترتيب الزيارات الصحفية للبعثات.
    Siete oficiales franceses se integraron de forma permanente en el cuartel general de la MINUSCA; este destacamento, bajo el mando de un coronel, sirve de enlace con los componentes militar y de policía de la MINUSCA. UN جرى دمج سبعة ضباط فرنسيين على أساس مستمر في مقر البعثة. وتعمل هذه المفرزة، بقيادة عقيد، على تأمين الاتصال مع العنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعَين للبعثة.
    Presta servicios sustantivos a los Estados Miembros, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible sobre cuestiones relacionadas con los componentes intersectoriales del Programa 21; UN يقدم هذا الفرع الخدمات الفنية للدول اﻷعضاء، ولجنة التنمية المستدامة، واللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة وذلك بصدد المسائل المتصلة بالعناصر المشتركة بين القطاعات في جدول أعمال القرن ٢١؛
    Estas circunstancias han sido la razón de que se propusiera la creación de una Oficina de Enlace Policial y Judicial, como parte del componente sustantivo de la Misión a fin de asegurar el enlace y la coordinación con los componentes policial y judicial de la EULEX. UN وفي هذا السياق يقترح إنشاء مكتب اتصال للشرطة والعدل كجزء من العنصر الفني للبعثة لضمان الاتصال والتنسيق مع عنصري الشرطة والعدل ببعثة الاتحاد الأوروبي.
    El presente informe contiene un resumen de las actividades del Programa de las Naciones para el Medio Ambiente (PNUMA) relacionadas con los componentes de la gestión ambiental a nivel mundial. UN يعرض هذا التقرير ملخصاً لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من زاوية صلتها بمكونات الإدارة البيئية العالمية.
    Además, los oficiales de derechos humanos se coordinarán con los componentes militar y de policía de la UNAMID, y con sus estructuras de capacitación, para satisfacer las necesidades de formación del personal militar y de la policía durante todo el despliegue. UN وعلاوة على ذلك سيقوم الموظفون المعنيون بحقوق الإنسان بالتنسيق مع كل من العنصر العسكري وعنصر الشرطة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، مع هياكلهما التدريبية لتلبية الاحتياجات التدريبية المتعلقة بحقوق الإنسان من أجل الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لدى نشرهم وخلال نشرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد