ويكيبيديا

    "con los estados miembros a fin" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الدول الأعضاء بغية
        
    • مع الدول اﻷعضاء
        
    • مع الدول الأعضاء من أجل
        
    • مع الدول الأعضاء بهدف
        
    • مع الدول الأعضاء لأغراض
        
    • مع الدول الأعضاء لكي
        
    • مع الدول الأعضاء على
        
    El Comité Especial cree asimismo que, antes de preparar una propuesta presupuestaria detallada para estas y otras opciones posibles, la Secretaría debería mantener un diálogo con los Estados Miembros a fin de llegar a un acuerdo sobre las necesidades de financiación, equipo y personal para dar cumplimiento a los objetivos del despliegue. UN وتعتقد اللجنة الخاصة أيضا أنه ينبغي للأمانة العامة، عند إعداد مقترح مفصل بالميزانية بشأن هذا الخيار أو غيره من الخيارات المحتملة، أن تفيد من إقامة حوار مع الدول الأعضاء بغية التوصل إلى تفاهم مشترك للاحتياجات من المال والمعدات والأفراد لتحقيق أهداف محددة من وراء الانتشار.
    Los principales objetivos del estudio monográfico son aprender de la experiencia de la India en la aplicación de las NIIF y examinar los resultados con los Estados miembros, a fin de facilitar el intercambio de experiencia entre los Estados que ya aplican las NIIF o tienen la intención de hacerlo en los próximos años. UN والهدف الرئيسي لدراسة الحالة الإفرادية هذه هو استخلاص دروس من تجربة الهند في التلاقي مع معايير الإبلاغ المالي الدولية، وبحث الاستنتاجات مع الدول الأعضاء بغية تيسير تبادل التجارب فيما بين البلدان التي تقوم إما بتنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية أو تعتزم تنفيذها في السنوات القادمة.
    Los principales objetivos del estudio monográfico son aprender de la experiencia del Pakistán en la aplicación de las NIIF y examinar los resultados con los Estados miembros, a fin de facilitar el intercambio de experiencias con los Estados que ya aplican las NIIF o tienen la intención de hacerlo en los próximos años. UN والهدف الرئيسي لدراسة الحالة هذه هو استخلاص دروس من تجربة باكستان في التلاقي مع معايير الإبلاغ المالي الدولية، وبحث الاستنتاجات مع الدول الأعضاء بغية تيسير اقتسام الخبرات فيما بين البلدان التي تقوم إما بتنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية أو التي تعتزم تنفيذها في المستقبل.
    El dirigente de esta Organización tiene dos tareas principales: trabajar con los Estados Miembros a fin de cumplir los objetivos de la Carta, y administrar la Organización. UN إن الرئيس التنفيذي لهذه المنظمة يضطلع بمهمتين هما العمل مع الدول اﻷعضاء للوفاء برؤية الميثاق، وإدارة المنظمة.
    La Comisión Consultiva reconoce que hay diversas prácticas de gestión que podrían funcionar bien en la industria privada o en instituciones nacionales, pero su introducción en una organización internacional como las Naciones Unidas requeriría una preparación cuidadosa y un diálogo con los Estados Miembros a fin de evitar interpretaciones erróneas y críticas innecesarias. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تدرك وجود عدد من الممارسات اﻹدارية التي يمكن أن تطبق بنجاح في الصناعات الخاصة أو في المؤسسات الوطنية، إلا أن تطبيقها في منظمة دولية كاﻷمم المتحدة يتطلب إعدادا دقيقا وحوارا متأنيا مع الدول اﻷعضاء لتلافي سوء الفهم والنقد الذي لا لزوم له.
    10. Pide que prosiga el proceso de mejoramiento de la gestión y se refuerce el diálogo con los Estados Miembros a fin de contribuir a una ejecución más eficaz y sostenible de los programas; UN 10- تدعو الى مواصلة تحسين الادارة وتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء من أجل الاسهام في تنفيذ البرنامج على نحو معزز ومستدام؛
    Los arreglos para la continuidad de las operaciones se reforzaron confirmando los procesos para colaborar con los Estados Miembros a fin de dar prioridad a la disponibilidad de los servicios de reuniones y examinar los arreglos de reserva para el uso de equipo, instalaciones y servicios después de un fenómeno meteorológico extremo. UN وجرى تدعيم الترتيبات المتصلة باستمرارية الأعمال بتأكيد العمليات الخاصة بالتعاون مع الدول الأعضاء بهدف إعطاء الأولوية إلى توافر خدمات الاجتماعات ودراسة الترتيبات الاحتياطية لاستخدام المعدات والمرافق والخدمات في أعقاب ظاهرة مناخية بالغة الشدة.
    El mayor número obedeció a un seguimiento más estrecho con los Estados Miembros a fin de gestionar las causas disciplinarias UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى المتابعة الأوثق مع الدول الأعضاء لأغراض إدارة القضايا التأديبية
    Egipto confía también en que la Secretaría siga celebrando consultas con los Estados Miembros a fin de decidir la manera en que se financiará la próxima fase del incremento de la seguridad. UN كما إنها تأمل في أن تواصل الأمانة مشاوراتها مع الدول الأعضاء لكي تقرّر كيفية تمويل المرحلة المقبلة.
    El Grupo también está colaborando con los Estados Miembros a fin de obtener documentos relativos a transferencias bancarias, archivos telefónicos y exportaciones de armas pertinentes para su mandato. UN 108 - ويعمل فريق الخبراء أيضا مع الدول الأعضاء بغية الحصول على الوثائق المتعلقة بالتحويلات المصرفية، وسجلات المكالمات الهاتفية وصادرات الأسلحة ذات الصلة بولايته.
    La Comisión Consultiva confía en que el Secretario General redoblará sus esfuerzos por cooperar estrechamente con los Estados Miembros a fin de facilitar el progreso en la respuesta al cuestionario. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن الأمين العام سيواصل مضاعفة جهوده للعمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء بغية تسهيل إحراز تقدم في استيفاء الاستبيان.
    En ese contexto, ONU-Océanos ha mantenido un debate constructivo con los Estados Miembros a fin de facilitar la aprobación definitiva del marco de referencia revisado. UN وفي هذا السياق، أجرت الشبكة مناقشات بناءة مع الدول الأعضاء بغية تسهيل الموافقة النهائية على الصيغة المنقحة من تلك الاختصاصات.
    El Instituto sigue procurando consolidar la cooperación con los Estados Miembros a fin de elaborar programas de acción conjuntos basados en las necesidades de cada país en materia de prevención del delito, utilizando los instrumentos jurídicos internacionales como medio efectivo para hacer frente al problema de la delincuencia. UN ويواصل المعهد بذل جهوده لتعزيز التعاون مع الدول الأعضاء بغية وضع برامج عمل مشتركة بناء على الاحتياجات الوطنية لكل دولة في مجال منع الجريمة، مستخدما الصكوك القانونية الدولية كوسيلة فاعلة لمواجهة مشكلة الجريمة.
    Los principales objetivos del estudio monográfico son aprender de la experiencia del Brasil en la aplicación de las NIIF y examinar los resultados con los Estados miembros, a fin de facilitar el intercambio de experiencia entre los Estados que ya aplican las NIIF o tienen la intención de hacerlo en los próximos años. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذه الدراسة في استخلاص العبر من تجربة البرازيل في تحقيق التلاقي بين معاييرها والمعايير الدولية للإبلاغ المالي، ومناقشة النتائج مع الدول الأعضاء بغية تسهيل تقاسم التجارب بين البلدان التي تقوم بتنفيذ هذه المعايير أو تنوي القيام بذلك في السنوات المقبلة.
    El principal objetivo de este estudio monográfico es extraer lecciones de la experiencia de Turquía en su labor de convergencia de las normas nacionales con las NIIF, y debatir las conclusiones con los Estados miembros, a fin de facilitar la difusión de esta experiencia entre los países que aplican las NIIF o pretenden hacerlo en el futuro. UN والهدف الرئيسي لدراسة الحالة هذه هو استخلاص دروس من تجربة تركيا في التلاقي مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي، وبحث الاستنتاجات مع الدول الأعضاء بغية تيسير تبادل الخبرات فيما بين البلدان التي هي بصدد تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو تعتزم تنفيذها في المستقبل.
    Mi Representante coordinará los esfuerzos de los organismos de las Naciones Unidas para crear esa capacidad y trabajar en colaboración estrecha con los Estados Miembros a fin de asegurar la complementariedad de los esfuerzos bilaterales y multilaterales. UN وسينسﱢق ممثلي جهود وكالات اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق هذه القدرة، وسيتعاون عن كثب مع الدول اﻷعضاء في كفالة تكامل الجهود الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Además, expresó la esperanza de que el Equipo de Tareas tomara debida nota de todas las sugerencias formuladas en el actual período de sesiones del Comité y se veía alentado por su compromiso a proseguir el proceso de consulta con los Estados Miembros a fin de atender las opiniones de todas las delegaciones. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن تحيط فرقة العمل علما بجميع الاقتراحات المطروحة في الدورة الحالية للجنة وقال إن من اﻷمور المشجعة التزامها بمواصلة عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء كيما يتسنى الوقوف على آراء كل وفد.
    El Director General debería proseguir su labor con los mecanismos interinstitucionales y continuar el diálogo con los Estados Miembros a fin de respaldar las actividades de movilización de recursos. UN وينبغي للمدير العام أن يواصل الانخراط مع الآليات المشتركة بين الوكالات وإقامة حوار مع الدول الأعضاء من أجل إدامة جهود حشد الموارد.
    Dos grupos alentaron al Presidente de la Asamblea General a que celebrase consultas con los Estados Miembros a fin de identificar y respaldar candidaturas idóneas al puesto de Secretario General, que podían remitirse posteriormente al Consejo de Seguridad. UN وشجعت مجموعتان رئيس الجمعية العامة على التشاور مع الدول الأعضاء من أجل تحديد مرشحين مناسبين لمنصب الأمين العام وإقرار ترشيحهم، ثم إحالة أسمائهم من بعد ذلك إلى مجلس الأمن.
    2. En su resolución 48/2, la Comisión reafirmó sus resoluciones 44/16, 45/17, 46/8 y 47/3, en las que había llamado a que se continuara mejorando la gestión y se reforzara el diálogo con los Estados Miembros, a fin de contribuir a una ejecución más eficaz y sostenible del programa. UN 2 - في قرارها رقم 48/2، أعادت اللجنة التأكيد على قراراتها 44/16 و 45/17، و 46/8، و 47/3، حيث طالبت بمواصلة إدخال تحسينات على الإدارة وتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء بهدف الإسهام في مواصلة البرنامج وتعزيز تنفيذه.
    El mayor número obedeció a un seguimiento más estrecho con los Estados Miembros a fin de gestionar las causas disciplinarias UN يعزى ارتفاع الناتج إلى المتابعة الأوثق مع الدول الأعضاء لأغراض إدارة القضايا التأديبية
    Las organizaciones competentes de las Naciones Unidas deben intensificar sus esfuerzos y su cooperación con los Estados Miembros a fin de lograr que se mantenga a largo plazo la acción internacional relativa a la gestión de los desastres y que los países miembros estén preparados para afrontar inmediatamente las situaciones de emergencia y los desastres naturales. UN ودعا منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تزيد من جهودها ومن تعاونها مع الدول الأعضاء لكي تتكفل باستمرار المشاركة الدولية في إدارة الكوارث على المدى الطويل، وباستعداد البلدان الأعضاء للتعامل الفوري مع حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية.
    Después del examen que hagan los Estados Miembros, mucho complacerá al Secretario General trabajar con los Estados Miembros a fin de poner en práctica las decisiones pertinentes. Supervisión UN وبعد نظر الدول الأعضاء في هذه التوصيات، سيكون الأمين العام مسرورا بالعمل مع الدول الأعضاء على تنفيذ القرارات المنبثقة عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد