ويكيبيديا

    "con los estados miembros en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الدول الأعضاء في
        
    • مع الدول الأعضاء بشأن
        
    • مع الدول الأعضاء على
        
    • مع الدول الأعضاء فيما
        
    • مع الدول الأعضاء من
        
    • مع الحكومات اﻷعضاء في
        
    • إلى الدول الأعضاء ومنها في
        
    • مع الدول الأعضاء أثناء
        
    • مع الدول الأعضاء خلال
        
    También se cooperó con los Estados Miembros en la elaboración de indicadores culturales nacionales. UN وكان هناك تعاون أيضا مع الدول الأعضاء في وضع مؤشرات ثقافية وطنية.
    En consecuencia, pienso seguir examinando esta cuestión con los Estados Miembros en los próximos meses. UN لذلك أعتزم المضي في دراسة هذه المسألة مع الدول الأعضاء في الشهور المقبلة.
    La oradora anima firmemente al ACNUR a cooperar con los Estados Miembros en previsión del Diálogo mencionado anteriormente a fin de permitirles prepararse para el mismo. UN وهي تشجع المفوضية بقوة على أن تتعاون مع الدول الأعضاء في فترة ما قبل الحوار السالف الذكر حتى تمكنها من الاستعداد له.
    Esperamos que se profundice el diálogo con los Estados Miembros en lo relativo a sus implicaciones operacionales y presupuestarias. UN ونتطلع إلى حوار أشمل مع الدول الأعضاء بشأن ما يترتب عليه من آثار في التشغيل والميزانية.
    Por lo tanto, estoy de acuerdo con los Estados Miembros en que lo que se ha hecho en el Consejo de Seguridad hoy es totalmente inadecuado y no duradero. UN لهذا أتفق مع الدول الأعضاء على أن ما أُنجز اليوم في مجلس الأمن غير مناسب بتاتا وغير دائم.
    El representante señaló que en la Comisión existía una práctica establecida de cooperación con los Estados Miembros en casos de mala conducta. UN وذكر ممثل المفوضية أن لدى المفوضية ممارسة راسخة من التعاون مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بحالات سوء السلوك.
    Esperamos con interés poder tener una mayor cooperación con los Estados Miembros en apoyo de los esfuerzos del ACNUR a fin de reforzar el sistema de protección internacional. UN ونتطلع إلى التعاون بقدر أكبر مع الدول الأعضاء في دعم جهود المفوضية لتعزيز النظام الدولي للحماية.
    La Secretaría ha trabajado y seguirá trabajando hacia la plena aplicación al ritmo más rápido posible, consultando con los Estados Miembros en todas las etapas del proceso. UN وقد عملت الأمانة العامة وستواصل العمل من أجل التنفيذ الكامل بأسرع ما يمكن، بالتشاور مع الدول الأعضاء في كل مرحلة من مراحل العملية.
    También coordinará estrechamente sus actividades con los Estados Miembros en el Grupo de Amigos del Sáhara Occidental, tanto en sus capitales como en Nueva York. UN كما سينسق بشكل وثيق مع الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، سواء في عواصم هذه الدول أو في نيويورك.
    Esperamos realmente que ese logro, que vale la pena emular, se refleje en el trato que el Consejo mantiene con los Estados Miembros en otras esferas. UN ويحدونا أمل وطيد بأن ينعكس هذا الإنجاز الجدير بالاقتداء في تعامل المجلس مع الدول الأعضاء في مجالات أخرى.
    La colaboración de la División de Policía con los Estados Miembros en la preparación de esas iniciativas ha tenido éxito y se debe mantener. UN وذكر أن اشتراك شعبة الشرطة مع الدول الأعضاء في إعداد هذه المبادرات قد ثبت نجاحه وينبغي أن يستمر.
    También debería seguir cooperando con los Estados Miembros en la aplicación del SIDUNEA, el sistema automatizado de datos aduaneros. UN وينبغي لـه أن يواصل أيضاً التعاون مع الدول الأعضاء في تنفيذ النظام الآلي للبيانات الجمركية.
    Indicó asimismo que su país estaba listo para cooperar con los Estados Miembros en esta esfera y también a ayudar a las pequeñas y medianas empresas (PIME) en la creación de capacidad. UN وهي مستعدة للتعاون مع الدول الأعضاء في هذا المجال، وكذلك لمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في مجال بناء القدرات.
    También deberá seguir cooperando con los Estados Miembros en la aplicación del SIDUNEA, el sistema automatizado de datos aduaneros. UN كما ينبغي له أن يواصل التعاون مع الدول الأعضاء في تنفيذ النظام الآلي لتجهيز البيانات
    Espero con interés trabajar con los Estados Miembros en este empeño común. UN وإني أتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء في القيام بهذا الجهد المشترك.
    Las delegaciones alentaron al UNIFEM a que siguiera celebrando consultas con los Estados Miembros en los próximos meses. UN وشجعت الوفود الصندوق على مواصلة التشاور مع الدول الأعضاء في الأشهر المقبلة.
    Es importante que se mantenga este impulso, por lo que aguardo con vivo interés la oportunidad de estudiar directamente la cuestión con los Estados Miembros en los próximos meses. UN ومن المهم لهذا الزخم أن يستمر، وإني لأتطلع إلى التعامل مباشرة مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة في الأشهر المقبلة.
    El Comité contra el Terrorismo intensificó su diálogo con los Estados Miembros en relación con las medidas adoptadas para aplicar la resolución. UN وعمَّقت لجنة مكافحة الإرهاب حوارها مع الدول الأعضاء بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ القرار.
    Debe convenirse con los Estados Miembros en una de las opciones preferidas, para que sea confirmada por las resoluciones de la XIII UNCTAD. UN وينبغي الاتفاق مع الدول الأعضاء على الخيار المفضل وأن تؤكد قرارات الأونكتاد الثالث عشر هذا الاتفاق.
    Al respecto, el Secretario General debe incluir en su nota los pormenores de las modalidades de esa conferencia, incluido el proceso preparatorio, y celebrar consultas amplias con los Estados Miembros en relación con la sede de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأمين العام أن يدرج في مذكرته تفاصيل عن عقد هذا المؤتمر، بما في ذلك العملية التحضيرية، والتشاور على نطاق واسع مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بمكان عقد المؤتمر.
    Esperamos con interés trabajar con los Estados Miembros en pro del logro de las metas y los objetivos establecidos en esta resolución. UN ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف والغايات المحددة في القرار.
    17.1 La orientación general de este programa es contribuir al desarrollo de América Latina y el Caribe mediante una cooperación interactiva con los Estados Miembros en el análisis amplio del proceso de desarrollo y en la prestación de los servicios operacionales correspondientes. UN ١٧-١ يتمثل الاتجاه العام لهذا البرنامج في المساهمة في إنماء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتعاون على أساس تفاعلي مع الحكومات اﻷعضاء في إجراء تحليل شامل للعمليات اﻹنمائية وما يترتب عليه من تقديم خدمات تنفيذية.
    Se hizo hincapié en la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno y en la necesidad de que haya un intercambio permanente de información con los Estados Miembros en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وجرى التأكيد على إدارة عمليات حفظ السلام في الميدان وعلى الحاجة إلى التدفق المتواصل للمعلومات إلى الدول الأعضاء ومنها في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    Su país confía en mantener un debate productivo con los Estados Miembros en los próximos meses sobre las modalidades para el próximo examen de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. UN وترجو اليابان أن تجري مناقشات مثمرة مع الدول الأعضاء أثناء الأشهر المقبلة حول طرائق الاستعراض المقبل لتنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    76. La estrategia actualizada de la UNODC para el período 2012-2015 se formuló en consulta con los Estados Miembros en reuniones del Grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre el mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la UNODC. UN 76- وُضعت الاستراتيجية المحدَّثة للمكتب للفترة 2012-2015 بالتشاور مع الدول الأعضاء خلال اجتماعات الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد