ويكيبيديا

    "con los grupos armados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الجماعات المسلحة
        
    • مع المجموعات المسلحة
        
    • مع جماعات مسلحة
        
    • والجماعات المسلحة
        
    • مع الفصائل المسلحة
        
    • بالجماعات المسلحة
        
    • إشراك الجماعات المسلحة
        
    • لإشراك الجماعات المسلحة
        
    Asimismo, ya ha expresado su empeño en entablar el diálogo con los grupos armados. UN وعلاوة على ذلك، أعربت بالفعل عن التزامها بفتح حوار مع الجماعات المسلحة.
    En algunos casos, parecía que las matanzas se perpetraban para castigar a elementos de la población que colaboraban con los grupos armados, o para disuadirlos de colaborar. UN وفي بعض الحالات، اقترفت عمليات القتل على ما يبدو لمعاقبة عناصر من السكان على تواطئها مع الجماعات المسلحة أو للردع عن هذا التواطؤ.
    También han alentado a la población local a que no colabore con los grupos armados. UN كما شجعت تلك السلطات السكان المحليين على عدم التعاون مع الجماعات المسلحة.
    Hubo un recrudecimiento de las tensiones con los grupos armados antigubernamentales radicales y también surgieron conflictos entre curdos. UN وتصاعدت حدة التوترات مع المجموعات المسلحة المتطرفة المناهضة للحكومة. كما تزايدت النزاعات بين المجموعات الكردية.
    Posteriormente, por encargo del Gobierno, el ejército podría entablar negociaciones de carácter técnico con los grupos armados. UN وإذا قامت الحكومة بتفويض الجيش، سيمكنها بعد ذلك أن تجري مفاوضات مع الجماعات المسلحة بشأن الجوانب التقنية.
    El Gobierno de transición deberá entablar contactos políticos con los grupos armados para lograr que asuman ese programa. UN وينبغي أن تبدأ الحكومة الانتقالية حوارها السياسي مع الجماعات المسلحة لضمان التزام تلك الجماعات.
    La prohibición del diálogo con los grupos armados de Colombia, por ejemplo, ha producido graves restricciones al acceso a las poblaciones necesitadas. UN فحظر الحوار مع الجماعات المسلحة في كولومبيا مثلا ترتب عنه تقييد صارم لإمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين للمساعدة.
    iii) Entable un diálogo con los grupos armados de la región de Terai que han reclutado e incorporado niños a sus filas; UN ' 3` الدخول في حوار مع الجماعات المسلحة في منطقة تيراي التي قامت بتجنيد أطفال في صفوفها.
    Además, la protección de los niños a menudo permite abrir las puertas del diálogo con los grupos armados. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما تتيح حماية الأطفال منطلقاً لإجراء حوار مع الجماعات المسلحة.
    El Gobierno ha dado instrucciones al Sr. Chemjong, Ministro de la Paz y la Reconstrucción, de que prosiga sus esfuerzos para facilitar las conversaciones con los grupos armados. UN وقد أصدرت الحكومة توجيهات لوزير السلام والتعمير شيميونغ بمواصلة جهوده الرامية إلى تيسير المحادثات مع الجماعات المسلحة.
    No se ha avanzado en el diálogo con los grupos armados no estatales de Myanmar incluidos en las listas de Myanmar. UN 29 - وتحقق تقدم بشأن الحوار مع الجماعات المسلحة الميانمارية غير التابعة للدولة التي أدرجت أسماؤها في القائمة.
    Cada una de las organizaciones humanitarias tiene sus propios medios de contacto con los grupos armados no estatales. UN ولدى فرادى المنظمات في مجال العمل الإنساني أساليب عمل خاصة بها للتعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول.
    Mientras que en el proceso de Convención Nacional se hace todo lo posible por consagrar los intereses de todas las etnias en la nueva Constitución, el proceso de reconciliación con los grupos armados está casi concluido, pero continúa a la par. UN وفي حين أن عملية الميثاق الوطني تبذل جهودا لكي يتضمن الدستور الجديد مصالح جميع اﻷعراق القومية، فإن عملية المصالحة مع الجماعات المسلحة قد اكتملت تقريبا ولكنها مستمرة بالترادف.
    Al mismo tiempo esta población vive bajo el estricto control de las autoridades militares locales decididas a impedir toda colaboración con los grupos armados. UN ويعيش هؤلاء السكان في نفس الوقت تحت رقابة صارمة من جانب السلطات العسكرية المحلية المصرة على منع أي تعاون من جانب السكان مع الجماعات المسلحة.
    El Sr. Rugambarara instó al Gobierno de Burundi a trabajar con las partes del Grupo de los 7 y del Grupo de los 10 a fin de que conjuntamente pudieran celebrar negociaciones con los grupos armados. UN وناشد السيد روغامبارا حكومة بوروندي العمل مع الأطراف في مجموعة السبعة ومجموعة العشرة حتى يتسنى لهم أن يجروا معا مفاوضات مع الجماعات المسلحة.
    Es importante establecer un diálogo con los grupos armados involucrados en conflictos no internacionales para facilitar la distribución de la ayuda humanitaria y lograr que esos grupos tomen conciencia acerca de la existencia del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN ومن المهم إقرار مبدأ الحوار مع الجماعات المسلحة المشاركة في الصراعات غير الدولية بما ييسر توزيع المعونات الإنسانية ويزيد من وعي تلك الجماعات بالقانون الإنساني الدولي وبحقوق الإنسان.
    Con respecto a mi país en particular, mi Gobierno siempre ha afirmado y reafirma su decisión de negociar con los grupos armados a fin de lograr una cesación del fuego permanente lo antes posible. UN وفيما يتعلق ببلدي بصفة خاصة، طالما أكدت الحكومة وتكرر الآن تأكيدها بالتزامها بالتفاوض مع الجماعات المسلحة في سبيل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار في أقرب وقت ممكن.
    - Reafirma la opción de negociación con los grupos armados y se declara dispuesto a encontrarlos en cualquier momento; UN - تؤكد من جديد خيار التفاوض مع المجموعات المسلحة وتعلن استعدادها للقائها في أي زمان ومكان.
    La tarea general del grupo de avanzada sería establecer contacto con los grupos armados para preparar el despliegue del grupo de enlace. UN وستتمثل المهمة العامة للمجموعة الطليعية في إقامة اتصال مع المجموعات المسلحة للتحضير لنشر مجموعة الاتصال.
    El Grupo ha recibido información de que combatientes de las FDLR siguen forjando alianzas operacionales militares con los grupos armados congoleños. UN وقد تلقى الفريق معلومات تفيد بأن مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا يواصلون إقامة تحالفات عملانية عسكرية مع جماعات مسلحة كونغولية.
    Por ello, expresamos nuestro interés en los esfuerzos del Comité Permanente entre Organismos, de coordinación de la asistencia humanitaria, de elaborar un código de conducta para el diálogo de las organizaciones humanitarias con los grupos armados, a fin de lograr un mayor acceso. UN ولهذا، نعرب عن اهتمامنا بالجهود التي تبذلها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لوضع مشروع مدونة سلوك للحوار بين المؤسسات الإنسانية والجماعات المسلحة حول تحسين إمكانية الوصول.
    Esa flexibilidad se rige por el realismo necesario para la ejecución de algunos programas, como el diálogo con los grupos armados y el debate nacional, cuya duración no puede fijarse estrictamente desde un comienzo. UN وهذه المرونة تفرضها الواقعية المستمدة من تنفيذ بعض البرامج مثل الحوار مع الفصائل المسلحة والنقاش الوطني وهي برامج لا يمكن تحديد مدتها بدقة في البداية.
    La sección de protección del niño de la MONUC ha venido centrando su atención en el reclutamiento y el uso de niños asociados con los grupos armados. UN وركز قسم حماية الأطفال بالبعثة على مسألة تجنيد واستخدام الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة.
    No. 1, 2008 Tratar con los grupos armados no estatales UN العدد الأول، 2008: إشراك الجماعات المسلحة من غير الدول
    Estas iniciativas pueden ofrecer oportunidades de entablar un diálogo con los grupos armados respecto de la protección de los derechos del niño. UN ويمكن لمثل هذه التطورات أن تتيح الفرص لإشراك الجماعات المسلحة في حوار بشأن حماية حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد