ويكيبيديا

    "con los medios de comunicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع وسائط الإعلام
        
    • مع وسائل الإعلام
        
    • مع وسائل اﻻعﻻم
        
    • مع أجهزة الإعلام
        
    • مع وسائط اﻻعﻻم
        
    • بوسائل الإعلام
        
    • مع الصحافة
        
    • إلى وسائط الإعلام
        
    • على وسائط الإعلام
        
    • لوسائل الإعلام
        
    • الاتصال بوسائط الإعلام
        
    • المتعلقة بوسائط الإعلام
        
    • جانب وسائط الإعلام
        
    • بشأن وسائط الإعلام
        
    • المتصلة بوسائط اﻹعﻻم
        
    Otra estrategia clave del programa de la Alianza es establecer alianzas y redes de colaboración con los medios de comunicación. UN ولدى برنامج تحالف الشباب الأفريقي استراتيجية رئيسية أخرى تتمثل في بناء تحالفات وإقامة شبكات مع وسائط الإعلام.
    Se adoptan medidas en ese terreno sistemáticamente por conducto de una dependencia que coopera con los medios de comunicación. UN وقد تم اتخاذ خطوات في هذا الصدد بصورة منهجية من خلال وحدة تتعاون مع وسائط الإعلام.
    :: 100 entrevistas y sesiones de información con los medios de comunicación UN :: إنجاز 100 من المقابلات مع وسائط الإعلام والإحاطات لها
    :: Es preciso elaborar asociaciones más eficaces con los medios de comunicación a fin de alcanzar un público más amplio, incluidos los hombres UN :: بناء شراكات أكثر فعالية مع وسائل الإعلام الترفيهي من أجل الوصول إلى جمهور أوسع يشمل الرجال
    Por ello, se sugirió que los centros de información podrían tener una auténtica repercusión si desarrollaran una relación positiva con los medios de comunicación locales. UN ومن ثم أُشير إلى أن مراكز المعلومات يمكن أن يكون لها تأثير حقيقي إذا أقامت علاقة إيجابية مع وسائط الإعلام المحلية.
    Asesora al Procurador en sus actividades ante y con los medios de comunicación. UN وهي تقدم المشورة إلى الوكيل في معاملاته مع وسائط الإعلام.
    En colaboración con los medios de comunicación, la División también ofreció información sobre temas relacionados con la salud, la vivienda y la educación de la mujer. UN كما بثت الشعبة، بالتعاون مع وسائط الإعلام الجماهيري، معلومات عن قضايا الصحة والإسكان والتعليم للمرأة.
    La creación de alianzas con los medios de comunicación es una de las principales estrategias utilizadas en varios países con éxito demostrado. UN وتشكل إقامة التحالفات مع وسائط الإعلام إحدى الاستراتيجيات الرئيسية التي تستخدم في عدد من البلدان والتي ثبت نجاحها.
    Ese proceso entrañaría colaborar con los medios de comunicación para fortalecer las capacidades de África y lograr la participación de otras entidades de comunicación en calidad de asociados. UN كما تنطوي على العمل مع وسائط الإعلام لتعزيز القدرات في أفريقيا وإشراك كيانات أخرى معنية بالاتصالات كشركاء.
    Rina Hod e Israel Cohen se encargaron de las relaciones con los medios de comunicación y desempeñaron las funciones de portavoz. UN وتم تكليف كل من رينا هود وإسرائيل كوهين بالعلاقات مع وسائط الإعلام وكانا يتحدثان باسم اللجنة.
    Estos objetivos hacen necesario tanto un mensaje claro y coherente como un nuevo enfoque de las relaciones con los medios de comunicación y los Estados Miembros. UN وتتطلب هذه الأهداف توجيه رسالة ثابتة وواضحة، ومشاركة مجددة مع وسائط الإعلام والدول الأعضاء.
    A su juicio, una mejor relación con los medios de comunicación beneficiaría tanto a las ONG como a los procedimientos especiales. UN كما رأت أن تحسين نهج التعامل مع وسائط الإعلام قد يُفيد المنظمات غير الحكومية والإجراءات الخاصة على حد سواء.
    :: 75 entrevistas y reuniones informativas con los medios de comunicación UN :: إجراء 75 مقابلة مع وسائط الإعلام أو إحاطة لها
    :: Contactos diarios con los medios de comunicación locales e internacionales sobre los acontecimientos en Chipre y la función y las actividades de la UNFICYP UN :: اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات الجارية في قبرص ودور القوة وأنشطتها
    En colaboración con los medios de comunicación, se promoverán debates sobre la violencia contra la mujer. UN وسيجري تعزيز النقاش المتصل بالعنف ضد المرأة، بالتعاون مع وسائط الإعلام.
    Suiza comenzó a colaborar con los medios de comunicación para mejorar la imagen pública de las dirigentes. UN وبدأت سويسرا العمل مع وسائط الإعلام لتحسين الصورة العامة عن النساء القائدات.
    :: 40 entrevistas y sesiones de información con los medios de comunicación UN :: إجراء 40 مقابلة مع وسائط الإعلام أو تقديم إحاطة لها
    El representante sugirió también que se fomentara la cooperación con los medios de comunicación para desalentar la difusión de programas violentos, fomentando más bien aquellos que promovieran los valores de buena ciudadanía. UN كما اقترح تطوير التعاون مع وسائل الإعلام لردع بثّ برامج العنف وتشجيع البرامج التي تتناول قِيَم حُسن المواطَنة.
    Además, se han previsto reuniones con los medios de comunicación para formular una estrategia de género. UN ومن المخطط، علاوة على ذلك، عقد اجتماعات مع وسائل الإعلام لوضع استراتيجية جنسانية.
    El Comité alienta a las Islas Cook a que apliquen medidas innovadoras dirigidas a los jóvenes y los adultos a fin de aumentar la comprensión del concepto de igualdad entre mujeres y hombres y a que, a través del sistema educativo, tanto escolar como extraescolar, así como en colaboración con los medios de comunicación, presenten una imagen positiva y no estereotipada de la mujer. UN وتشجع اللجنة جزر كوك على استخدام تدابير مبتكرة تستهدف الشباب والكبار لتعميق فهم مسألة المساواة بين المرأة والرجل، والعمل من خلال نظام التعليم بشقيه الرسمي وغير الرسمي، إلى جانب التعاون مع أجهزة الإعلام من أجل تحسين الشكل التي تصور به المرأة ليكون أكثر إيجابية وخاليا من القوالب النمطية.
    Se contactó con los medios de comunicación locales e internacionales y el evento recibió una cobertura amplia y positiva. UN وتم الاتصال بوسائل الإعلام المحلية والدولية ولقي الحدث تغطية مكثفة وإيجابية.
    :: Inclusión de aspectos de género en la labor de relaciones con los medios de comunicación. UN :: إدراج الجوانب الجنسانية في أنشطة العلاقات القائمة مع الصحافة.
    Los contactos con los medios de comunicación son una parte fundamental de la labor del Representante Especial en favor de los niños. UN 84 - يمثل الوصول إلى وسائط الإعلام جانبا أساسيا من نشاط الدعوة الذي يقوم به الممثل الخاص.
    Debemos poder contar con los medios de comunicación para difundir información y crear una infraestructura adecuada para los jóvenes destinada a ofrecerles asistencia y apoyo. UN ويجب أن يكون بوسعنا أن نعتمد على وسائط الإعلام الجماهيرية لنشر المعلومات، ويجب أن نضع هياكل أساسية ترعى مصالح الشباب لتقديم المساعدة والدعم.
    Hasta que se termine el caso, no hables con los medios de comunicación. Open Subtitles حتّى تنتهي القضية، لا تتحدّثي لوسائل الإعلام.
    Se está alentando a los jefes de los departamentos y sus representantes a conectar con los medios de comunicación para proyectar los puntos de vista de la Organización. UN ويجري حث رؤساء الإدارات وممثليهم على الاتصال بوسائط الإعلام لتبليغ وجهة نظر المنظمة.
    Éstas se añadirían a las directrices o recomendaciones que ya existían en materia de educación, idioma, participación y cuestiones relacionadas con los medios de comunicación. UN وستكون بمثابة إضافة إلى المبادئ التوجيهية أو التوصيات الموجودة فيما يخص التعليم واللغة والمشاركة والمسائل المتعلقة بوسائط الإعلام.
    :: Coordinar abiertamente una campaña en favor de la cultura de paz junto con los medios de comunicación y por medio de la televisión, las revistas y la industria cinematográfica, teniendo presente que estos medios se han caracterizado por propagar la cultura de violencia. UN :: إعداد حملة علنية لثقافة السلام إلى جانب وسائط الإعلام وعن طريق التلفزيون والمجلات وصناعة السينما، على أن يؤخذ في الحسبان أنها تمثل وسائل لها تأثيرها في نشر ثقافة العنف.
    :: Debates en mesa redonda con los medios de comunicación electrónicos e impresos UN :: مناقشات المائدة المستديرة بشأن وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد