ويكيبيديا

    "con los principios del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع مبادئ التنمية
        
    • بمبادئ التنمية
        
    También facilita un equilibrio entre el Estado y el ciudadano, de plena conformidad con los principios del desarrollo sostenible. UN وهو يساعد أيضا على خلق التوازن بين الدولة والفرد، بتوافق كامل مع مبادئ التنمية المستدامة.
    Número de autoridades locales que administran el medio urbano de conformidad con los principios del desarrollo sostenible y con acuerdos de participación activa de la comunidad. UN عدد السلطات المحلية التي تدير البيئة الحضرية بما يتماشى مع مبادئ التنمية المستدامة وباتفاقات شراكة فعالة بشأن الإجراءات المتخذة على صعيد المجتمع المحلي.
    Los Estados Unidos señalaron que entre los grupos principales figuraban el del comercio y que la conducta de ese sector podía ser compatible con los principios del desarrollo sostenible. UN وأشار ممثل الولايات المتحدة إلى أن المجموعات الرئيسية تشمل الدوائر التجارية وإلى أن ذلك القطاع يمكن أن يتماشى مع مبادئ التنمية المستدامة.
    El cambio climático debe considerarse, por lo tanto, no como una cuestión esencialmente ambiental, sino como una cuestión de desarrollo que se debe abordar por medio de un enfoque integrado en armonía con los principios del desarrollo sostenible. UN ولذلك يجب أن يُنظر إلى تغير المناخ لا على أنه قضية بيئية أساسا، بل بوصفه قضية إنمائية أيضا يجب أن تعالج عن طريق نهج متكامل يتماشى مع مبادئ التنمية المستدامة.
    Espero que esto, de algún modo peculiar, pueda asegurarles que mi país está comprometido con los principios del desarrollo sostenible. UN وآمل أن يطمئنكم هذا، بطريقة غريبة ما، على التزام بلدي بمبادئ التنمية المستدامة.
    Los Ministros reiteraron su llamamiento a establecer un nuevo fondo mundial para los bosques que estuviera en consonancia con los principios del desarrollo sostenible. UN 103 - وكرر الوزراء دعوتهم إلى إنشاء صندوق عالمي جديد للغابات تمشيا مع مبادئ التنمية المستدامة.
    Todos los organismos públicos de Marruecos están profundamente preocupados por la utilización y protección de los recursos naturales del Sáhara, de conformidad con los principios del desarrollo sostenible. UN وقد أبدت كافة الهيئات العامة في المغرب اهتماماً بالغاً باستغلال وحماية الموارد الطبيعية والصحراء، بما يتمشى مع مبادئ التنمية المستدامة.
    Pedimos que se establezca un nuevo fondo silvícola mundial que esté en consonancia con los principios del desarrollo sostenible. UN 190 - وندعو إلى إنشاء صندوق عالمي جديد للغابات تمشيا مع مبادئ التنمية المستدامة.
    Cierto es que existen políticas, programas, instrumentos y tecnologías orientados a la ordenación sostenible de las tierras, pero es necesario fomentar su adaptación de una manera compatible con los principios del desarrollo sostenible, incluido el reconocimiento apropiado de los contextos cultural e institucional. UN وهناك بالفعل سياسات وبرامج وأدوات وتكنولوجيات في مجال الإدارة المستدامة للأراضي، غير أن تكييفها بحاجة إلى أن يعزَّز بما يتمشى مع مبادئ التنمية المستدامة، بما في ذلك الاعتراف الواجب بالسياقات الثقافية والمؤسسية.
    Como parte de su examen en curso, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo debe asegurar que las orientaciones relativas a la preparación de los MANUD estén en consonancia con los principios del desarrollo sostenible y presten apoyo a la integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. UN وكجزء من الاستعراض الجاري، ينبغي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تكفل اتساق أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع مبادئ التنمية المستدامة وأن تكون هذه الأطر داعمة لإدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Las siguientes recomendaciones están basadas en buenas prácticas y ponen de relieve las medidas que pueden adoptarse a nivel mundial, con el apoyo de las Naciones Unidas, para alentar actividades empresariales compatibles con los principios del desarrollo sostenible y la inclusión. UN 64 - وبناء على الممارسات الجيدة، فإن التوصيات التالية تسلط الضوء على ما يمكن القيام به على الصعيد العالمي بدعم من الأمم المتحدة لتشجيع الأنشطة المتعلقة بمباشرة الأعمال الحرة، تمشيا مع مبادئ التنمية المستدامة والشمولية.
    La elaboración de políticas y marcos reguladores de protección medioambiental acordes con los principios del desarrollo sostenible ha mejorado la capacidad de las Partes para cumplir las obligaciones dimanantes de múltiples acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y para afrontar otras áreas vinculadas al cambio climático. UN وأدى وضع سياسات وأطر تنظيمية لحماية البيئة، تتوافق مع مبادئ التنمية المستدامة، إلى تحسين قدرة الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعدد الأطراف، وعلى التصدي لمجالات أخرى ذات صلة بتغير المناخ.
    94. En el Perú, el apoyo constante del PNUD al proceso de privatización, mediante un programa de 88 millones de dólares, ha contribuido al fomento de la capacidad de la Comisión de Privatización y al establecimiento de un marco jurídico e institucional para la privatización, consecuente con los principios del desarrollo humano sostenible. UN ٩٥ - وفي بيرو، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم لعملية الخصخصة، وذلك من خلال برنامج بلغت تكلفته ٨٨ مليون دولار، كما قدم المساعدة في مجال بناء القدرات الى لجنة الخصخصة وساعد في وضع إطار قانوني ومؤسسي من أجل الخصخصة يتفق مع مبادئ التنمية البشرية المستدامة.
    55. Las Naciones Unidas deben superar enormes dificultades para conseguir los acuerdos políticos alcanzados en Río+20 y consolidar 15 años de esfuerzo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular introduciendo un mayor nivel de rendición de cuentas de acuerdo con los principios del desarrollo sostenible. UN 55 - وأكد أن الأمم المتحدة تواجه تحديات هائلة فيما يتعلق بتأمين الاتفاقات السياسية التي تم التوصل إليها في مؤتمر ريو + 20 وتوطيد جهود دامت 15 عاماً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما لإيجاد مستوى أكبر من المساءلة تماشياً مع مبادئ التنمية المستدامة.
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, sobre el examen de la aplicación del Programa 21, indica claramente que el estado del medio ambiente es peor que el que se registraba al comienzo del decenio. Ello está en pugna con los principios del desarrollo sostenible, que integra los medios socioeconómico y los intereses ambientales en un marco de democracia, justicia social y respecto de los derechos humanos. UN وقد أومأت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ إيماء واضحا إلى أن حالة البيئة أصبحت أسوأ مما كانت عليه في بداية هذا القرن، وهذا أمر يتعارض مع مبادئ التنمية المستدامة، التي جمعت بين وسائل التنمية الاقتصادية - الاجتماعية والاهتمامات البيئية داخل إطار من الديمقراطية والعدالة الاجتماعية واحترام حقــوق اﻹنسان.
    Hace cinco años, en la Cumbre para la Tierra, en Río de Janeiro, todos nos comprometimos con los principios del desarrollo sostenible. UN قبل خمس سنوات، في مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو، التزمنا جميعنا بمبادئ التنمية المستدامة.
    La diversidad y el entusiasmo de esos diversos esfuerzos sirvió para poner de manifiesto la creciente solidaridad con los principios del desarrollo sostenible y con su aplicación a todos los niveles. UN وأدى تنوع مختلف هذه الجهود والحماس الذي اتسمت به إلى تأكيد الالتزام المتزايد بمبادئ التنمية المستدامة وتنفيذها على جميع المستويات.
    Algunos ministros apoyaron la inclusión de una sección en que se expusieran los objetivos del proyecto de plan de aplicación en relación con los principios del desarrollo sostenible en las cinco esferas principales, a saber, de los recursos hídricos y el saneamiento, la energía, la salud, la agricultura y la diversidad biológica. UN وأيّد بعض الوزراء إضافة جزء يتناول الأهداف الواردة في مشروع خطة التنفيذ يتصل بمبادئ التنمية المستدامة في المجالات الرئيسية الخمسة للمياه والمرافق الصحية والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد