La Comisión Consultiva examinó esta cuestión con cierto detenimiento con los representantes del Secretario General, incluido el Oficial Administrativo Jefe. | UN | وقد ناقشت اللجنة الاستشارية هذه المسألة بشكل مطول مع ممثلي اﻷمين العام، بمن فيهم الموظف الاداري الرئيسي. |
Artículo 16: El organismo empleador podrá recurrir al trabajo nocturno previa consulta con los representantes de los trabajadores. | UN | المادة ٦١: يجوز للجهة صاحبة العمل اللجوء إلى العمل الليلي بعد التشاور مع ممثلي العمال. |
La Comisión intercambió opiniones sobre esta cuestión con los representantes del Administrador. | UN | وتبادلت اللجنة اﻵراء بخصوص هذه المسألة مع ممثلي مدير البرنامج. |
Ha planteado la cuestión diversas veces con los representantes de la Secretaría de las Naciones Unidas, si bien hasta la fecha no ha obtenido ningún resultado concreto. | UN | وقد طرح هذه المسألة عدة مرات مع ممثلي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإن كان ذلك حتى اﻵن دون التوصل إلى أي نتائج ملموسة. |
El Relator Especial ha indicado reiteradamente que la reconciliación nacional requiere un diálogo fructífero y abierto con los representantes políticos y entre éstos. | UN | وما فتئ المقرر الخاص يشير إلى أن المصالحة الوطنية تحتاج إلى حوار شامل وذي مغزى مع الممثلين السياسيين وفيما بينهم. |
En ese momento el Secretario General decidió que se necesitaba un proceso más oficial de consultas con los representantes del personal. | UN | وفي تلك المرحلة، قرر اﻷمين العام أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات الرسمية مع ممثلي الموظفين. |
Estudiará este tema en consulta con los representantes del personal de la ONUDI. | UN | وقال إنه سوف يدرس تلك المسألة بالتشاور مع ممثلي موظفي اليونيدو. |
2000/22 Cooperación con los representantes de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | قرارا لجنة حقوق الإنسان التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان |
2000/22 Cooperación con los representantes de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | قرارا لجنة حقوق الإنسان التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان |
Una ulterior falta de información podría dar lugar a que el Relator solicitara una audiencia con los representantes del Estado parte. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدم تقديم معلومات يمكن أن يحمل المقرر على طلب مقابلة مع ممثلي الدولة الطرف. |
Otra es la dificultad de celebrar consultas con los representantes del personal en un momento en que los mecanismos de consulta no funcionan plenamente. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في صعوبة التشاور مع ممثلي الموظفين في وقت لا يؤدي فيه جهاز التشاور مهمته بصورة كاملة. |
El diálogo con los representantes de los países menos adelantados también aportó muchas perspectivas pertinentes a la preparación del marco. | UN | كما أن الحوار مع ممثلي أقل البلدان نموا قد أضفى نظرا متعمقا يهتدى به لدى وضع الإطار. |
La División de Administración está colaborando estrechamente con los representantes del personal en la aplicación del segundo proceso de examen comparativo. | UN | وتعمل شعبة الشؤون الإدارية في الوقت الراهن بشكل وثيق مع ممثلي الموظفين في تنفيذ عملية الاستعراض المقارن الثانية. |
La Comisión celebró un debate a fondo sobre estos cambios con los representantes del Secretario General, incluido su Asesor Especial. | UN | وقد ناقشت اللجنة هذه التغييرات بإسهاب مع ممثلي اﻷمين العام، بما فيهم مستشاره الخاص. |
La Comisión Consultiva celebró un debate a fondo sobre estos cambios con los representantes del Secretario General, incluido su Asesor Especial. | UN | وقد ناقشت اللجنة الاستشارية هذه التغييرات بإسهاب مع ممثلي اﻷمين العام، بما فيهم مستشاره الخاص. |
Los Jefes de Gobierno se reunieron en un período extraordinario de sesiones con los representantes de la Asociación de Industria y Comercio del Caribe y con el Congreso de Trabajadores del Caribe. | UN | وعقد رؤساء الحكومات جلسة استثنائية مع ممثلي رابطة الصناعة والتجارة في منطقة البحر الكاريبي والمؤتمر الكاريبي للعمل. |
El Coordinador Residente trabaja en estrecha y armoniosa colaboración con los representantes de los organismos y programas especializados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعمل المنسق المقيم عن قرب وبانسجام مع ممثلي الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Informa al Secretario Ejecutivo acerca de las deliberaciones y decisiones de la Comisión y presta asistencia en las comunicaciones con los representantes de los miembros; | UN | يبقي اﻷمين التنفيذي على علم بمداولات وقرارات اللجنة ويساعد في اﻹبقاء على الاتصال مع ممثلي الدول اﻷعضاء؛ |
Manifestaron su grave preocupación por la decisión de modificar la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas sin celebrar consultas significativas con los representantes elegidos por el pueblo del territorio. | UN | وأعربوا عن قلقهم البالغ لقرار تغيير دستور جزر فرجن البريطانية بدون عقد مشاورات جدية مع الممثلين المنتخبين لشعب اﻹقليم. |
Durante el examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con los representantes del Secretario General que suministraron más información a la Comisión. | UN | وفي أثناء النظر في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا لها معلومات اضافية. |
También había podido departir sobre una amplia gama de cuestiones con los representantes elegidos, en sus propios Territorios. | UN | كما تمكن من إجراء مناقشات حول مجموعة كبيرة من القضايا مع ممثلين منتخبين داخل الأقاليم. |
29. Durante la reunión celebrada con los representantes del ACNUR, se informó a la Comisión Consultiva de que la Oficina estaba considerando la posibilidad de otra iniciativa de traslado relacionada con las funciones de la tecnología de la información. | UN | 29- وأبلغت اللجنة الاستشارية المفوضية في اجتماعها مع ممثليها بأن المفوضية تنظر في مبادرة نقل إضافية تتعلق بنقل وظائف تكنولوجيا المعلومات. |
En su examen del tema, la Comisión se reunió con los representantes del Secretario General. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في البند بممثلين عن الأمين العام. |
No fue posible reunirse con los representantes Permanentes de Guinea Ecuatorial, Gambia, la República Popular Democrática de Corea y Angola. | UN | ولم يتسن الاجتماع بالممثلين الدائمين لغينيا الاستوائية وغامبيا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأنغولا. |
En la misma sesión el Asesor Especial del Secretario General formuló una declaración y mantuvo un diálogo con los representantes de Myanmar, Indonesia, Liechtenstein y Tailandia (véase A/C.3/63/SR.20). | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، أدلى المستشار الخاص للأمين العام ببيان وأجرى حواراً مع ممثل كل من ميانمار وإندونيسيا وليختنشتاين وتايلند (انظر A/C.3/63/SR.20). |
Prosiguió el diálogo con los representantes Especiales del Secretario General para ampliar la colaboración. | UN | وتواصل الحوار مع الممثل الخاص للأمين العام بشأن توسيع نطاق التعاون. |
Se ha ocupado de esas cuestiones con numerosos Estados Miembros y con los representantes de la Liga de los Estados Árabes, particularmente con su Secretario General. | UN | وقال إنه ناقش هذه القضايا مع عدة دول أعضاء، فضلاً عن ممثلي جامعة الدول العربية، بمن في ذلك أمينها العام. |
Sin embargo, hay informes confirmados de que se ha deportado a un gran número de vietnamitas, que no pudieron llegar a comunicarse con los representantes de ACNUR en la región. | UN | بيد أن هناك أنباء مؤكدة تفيد بأن عددا كبيرا من الفييتناميين يجري ترحيلهم دون أن ينجحوا في الوصول إلى ممثلي مفوضية شؤون اللاجئين في المنطقة. |
La MONUC trata de ampliar y profundizar sus contactos con los representantes de este grupo. | UN | وتسعى البعثة إلى توسيع نطاق اتصالاتها مع ممثليهم وتعميقها. |
El grupo de trabajo determinó las cuestiones que podrían resultar más útil examinar con los representantes de los Estados que presentaran informes, y se transmitieron listas de estas cuestiones a las misiones permanentes de los Estados interesados. | UN | وحدد الفريق العامل المسائل التي قد يكون من المفيد للغاية مناقشتها مع مثلي الدول المقدمة للتقارير، وأحيلت قوائم بهذه المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية. |
Cada mesa redonda consistió en una serie de presentaciones de representantes de la sociedad civil seguidas de debates con los representantes del Consejo y preguntas del público. | UN | وتألفت كل حلقة نقاش من استعراضات قدمها ممثلو المجتمع المدني وتلتها مناقشات مع مندوبي المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وردود على أسئلة الجمهور. |
Ese proceso exigiría amplias consultas sustantivas entre las organizaciones y con los representantes del personal. | UN | وسوف يتطلّب هذا الإجراء مشاورات فنية موسّعة فيما بين المنظمات ومع ممثلي الموظفين. |