ويكيبيديا

    "con los serbios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الصرب
        
    • مع الصربيين
        
    • مع صرب
        
    Los otros habían abandonado ya Dubrovnik o habían sido canjeados como prisioneros con los serbios. UN أما اﻵخرون فكانوا قد غادروا دوبروفنيك بالفعل أو جرت مبادلتهم كأسرى مع الصرب.
    políticos con los serbios de Bosnia UN الصلات السياسية مع الصرب البوسنيين
    Mucho antes de la agresión contra los serbios de Krajina, que ha alcanzado ahora su máxima intensidad, F. Tudjman y su régimen dieron inicio a sus presiones e intensos preparativos para un enfrentamiento con los serbios. UN لقد بدأ ف. توجمان ونظامه، قبل شن العدوان على صرب كرايينا بفترة طويلة، ضغوطا واستعدادات مكثفة للدخول في مواجهة مع الصرب.
    La Secretaría subrayó que era indispensable que en cualquier negociación con los serbios se otorgara prioridad al acceso a esas personas. UN وشددت اﻷمانة العامة على أن من الضروري في أي مفاوضات تجري مع الصرب منح اﻷولوية للوصول إلى هؤلاء اﻷشخاص.
    La política de apaciguamiento que llevó adelante Chamberlain en Munich está presente en las negociaciones con los serbios de la ex Yugoslavia, donde nos encontramos con los herederos intelectuales de Chamberlain prosiguiendo activamente la misma política tonta cuyos horribles resultados todos conocemos. UN إن سياسة المهادنة والمراضاة التي اتبعها تشامبرلين في ميونيخ تطبق اﻵن مع الصربيين في يوغوسلافيا السابقة، حيث نرى خلفاء تشامبرلين الفكريين يصرون على الاستمرار في هذه السياسة. ونحن نعلم ماذا كانت نتيجة تلك السياسة الحمقاء.
    En lo que respecta a la primera, es cierto que el Gobierno bosnio había suscrito acuerdos de desmilitarización con los serbios de Bosnia. UN أما فيها يتعلق بالانتقاد اﻷول، فصحيح أن الحكومة البوسنية أبرمت اتفاقات مع صرب البوسنة للتجريد من السلاح.
    Dentro del enclave, los dirigentes civiles de la población bosníaca empezaron a negociar con los serbios lo que se denominó las condiciones de la rendición. UN وبدأ القادة المدنيون لسكان الجيب البوسنيين التفاوض مع الصرب حول ما أبلغ بأنه شروط الاستسلام.
    Y luego Rusia, por su alianza con los serbios, movilizó a su ejército. TED ومن ثم قامت روسيا بحشد جيوشها؛ نظراً لتحالفها مع الصرب.
    Deseamos dejar constancia aquí de que nuestro Consejo se mantiene en contacto con los serbios de Bosnia que han huido del país y con los grupos disidentes clandestinos que se encuentran en la zona controlada por Karadzic, así como con las fuerzas democráticas de la República de Serbia. UN ونود أن نشير هنا الى أن مجلسنا على اتصال مع الصرب البوسنيين الذين فروا من البلد ومع الجماعات المعارضة السرية في المنطقة الخاضعة لسيطرة كارادزتش، وكذلك مع القوى الديمقراطية في جمهورية صربيا.
    10. El 6 de febrero, los Copresidentes viajaron a Zvornik, en Bosnia y Herzegovina para seguir de cerca esta situación con los serbios de Bosnia. UN ١٠ - وفي ٦ شباط/فبراير، سافر الرئيسان المشاركان الى زفورنيك، في البوسنة والهرسك، لمتابعة هذا التطور مع الصرب البوسنيين.
    - En la refinería de Virovitica se distribuyó una circular en forma de cuestionario en la que se pedía a los trabajadores que dijeran si deseaban trabajar con los serbios. UN - وتم تعميم استبيان في مصنع فيروفيتيكا للسكر على العاملين وطلب منهم اﻹجابة عما إذا كانوا يرغبون في العمل مع الصرب.
    Por consiguiente, la UNPROFOR sigue manteniendo el contacto más estrecho posible con los serbios de Bosnia a fin de fiscalizar la ubicación y el bienestar de todos los detenidos y obtener su liberación. UN ومن ثم، فإن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لا تزال مداومة على الاتصال على أوثق نحو ممكن مع الصرب البوسنيين بغية رصد مواقع وجود جميع المحتجزين واﻹطمئنان على سلامتهم والعمل على إطلاق سراحهم.
    Otros participantes recuerdan que en general estaban de acuerdo con la estrategia de la OTAN y trataron de utilizarla como medio de complementar las negociaciones de la UNPROFOR con los serbios. UN وأشار مشاركون آخرون أنهم كانوا متفقين مع استراتيجية الناتو بدرجة كبيرة وأنهم سعوا إلى استخدامها كوسيلة لتحبيذ مفاوضات قوة اﻷمم المتحدة للحماية مع الصرب.
    El Presidente explicó que después de la caída de Srebrenica y Žepa, las autoridades gubernamentales bosnias contemplaban favorablemente la posibilidad de intercambiar esas zonas con los serbios. UN وشرح الرئيس أنه في أعقاب سقوط سريبرينيتسا وجيبا، أصبحت سلطات الحكومة البوسنية تتطلع إلى إمكانية تبادل هذه المناطق مع الصرب.
    Se recibieron más informes según los cuales el ELK realizaba actividades de " policía " de la comunidad albanesa e imponía castigos a personas acusadas de colaborar con los serbios. UN وورد مزيد من التقارير عن قيام جيش تحرير كوسوفا " بتولي مهمة الشرطة " فيما بين الطائفة اﻷلبانية وقيامه بتوقيع العقوبات على متهمين بالتواطؤ مع الصرب.
    Además, los agentes terroristas del denominado Ejército de Liberación de Kosovo continúan acosando a alrededor de 65.000 albaneses católicos de las zonas de Prizren y Djakovica, acusándolos de " complicidad " con los serbios. UN وفضلا عن ذلك، يواصل الإرهابيون التابعون لما يسمى بجيش تحرير كوسوفو التحرش بنحو 000 65 من الألبان الكاثوليك في منطقتي بريزرين ودياكوفيتسا، متهمين إياهم " بالتواطؤ " مع الصرب.
    Un tribunal local administrado por las Naciones Unidas los acusó de la detención ilegal, la tortura y el asesinato de cuatro personas de origen étnico albanés sospechosas de colaborar con los serbios en 1998 y 1999. UN ووجهت محكمة محلية تديرها الأمم المتحدة إلى الأشخاص الخمسة تهمة القيام بشكل غير قانوني باحتجاز أربعة ينحدرون من أصل ألباني يشتبه في تعاونهم مع الصرب في أثناء عامي 1998 و 1999 وتعذيبهم وقتلهم.
    Nuestro contacto con los serbios es bueno. Open Subtitles رجلنا الذي هو في الداخل مع الصرب جيد.
    Las medidas coercitivas entrañarían el peligro de situar a la UNPROFOR en conflicto directo con los serbios quienes, como se señaló anteriormente, se han visto reforzados por elementos armados pertenecientes a diversos grupos extremistas. UN فاستعمال القوة ينطوي على خطر وضع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في موقف الصراع المباشر مع الصرب ، الذين باتـوا معززيـن كما جـاء أعـلاه ، بعناصر مسلحة تنتمي الى أشكال متنوعة من الجماعات المتطرفة .
    Mientras no cesen esos embarques, no es posible afirmar que la República Federativa de Yugoslavia esté dando cumplimiento a su compromiso de clausurar su frontera con los serbios de Bosnia para todos los fines salvo los señalados. UN وما لم تتوقف هذه الشحنات العابرة، يتعذر القول بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تنفذ التزامها بإغلاق حدودها مع الصربيين البوسنيين إلا فيما يخص أصنافا محددة.
    Pese a que, por la experiencia que tenemos con los serbios de Karadžić, no nos causan sorpresa sus más recientes tácticas de terror dirigidas contra la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), nos sumamos a todo el mundo para rechazar y condenar su toma en calidad de rehenes de personal de mantenimiento de la paz de la UNPROFOR y de observadores de las Naciones Unidas que no portaban armas. UN على الرغم من أن تجربتنا مع الصربيين التابعين لكرادزيتش تجعل آخر التكتيكات اﻹرهابية الموجهة ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أمرا لا يفاجئنا، فإننا نشارك العالم بأسره اشمئزازه وإدانته ﻷخذ عناصر حفظ السلم التابعة للقوة ومراقبي اﻷمم المتحدة غير المسلحين كرهائن.
    3. Están coordinando con los " serbios de Bosnia " su agresión y su rechazo del plan de paz del Grupo de Contacto; UN ٣ - ينسقون مع " صرب البوسنة " عدوانهم ورفضهم لخطة السلم التي أعدها فريق الاتصال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد