ويكيبيديا

    "con mecanismos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع آليات
        
    • بآليات
        
    • على آليات
        
    • من خلال آليات
        
    • لديها آليات
        
    • تتضمن آليات
        
    Entre esas propuestas figuró un sistema de protección para la UNOPS y sus clientes con mecanismos de gestión del riesgo y una reserva operacional. UN وشمل هذا العمل نظام حماية للمكتب وعملائه مع آليات ﻹدارة المخاطر واحتياطي تشغيلي.
    Cooperación con mecanismos de derechos humanos internacionales UN التعاون مع آليات حقوق الإنسان الدولية:
    Alianzas más estrechas con mecanismos de coordinación de las Naciones Unidas UN تعزيز الشراكات مع آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة
    El ejercicio de una diplomacia directa, con mecanismos de coordinación y consulta política, ha tenido resultados positivos. UN لقد نجحت ممارسة الدبلوماسية المباشرة المقترنة بآليات للتشاور والتنسيق السياسيين.
    Hay que integrar estos tres pilares del desarrollo sostenible en la estrategia general de desarrollo junto con mecanismos de examen para seguir el progreso. UN ويجب إدماج أعمدة التنمية المستدامة الثلاثة كلها في استراتيجية التنمية الشاملة مصحوبة بآليات استعراض لرصد التقدم.
    No cuentan con mecanismos de regulación muy desarrollados. UN والكثير منها لا يشتمل على آليات مراقبة جد متطورة.
    Los marcos estratégicos de la consolidación de la paz son la plataforma común de nuestros trabajos, pero habrá que complementarlos con mecanismos de supervisión y rastreo relacionados con los compromisos de los dos países en cuestión y de la comunidad internacional. UN والأطر الاستراتيجية لبناء السلام هي المنبر المشترك لأعمالنا. وسيتعين استكمالها من خلال آليات رصد ومتابعة متفق عليها فيما يتعلق بالتزامات كل من البلدان المعنية والمجتمع الدولي.
    Cooperación con mecanismos de Derechos Humanos de Naciones Unidas UN التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة
    Señaló que la colaboración con mecanismos de derechos humanos sería beneficiosa para establecer las debilidades y fortalecer el respeto de los derechos humanos. UN وقالت إن العمل مع آليات حقوق الإنسان سيفيد في تحديد مواطن الضعف وفي تعزيز مراعاة حقوق الإنسان.
    Rendición de cuentas de los gobiernos, junto con mecanismos de vigilancia UN مساءلة الحكومات، جنبا إلى جنب مع آليات الرصد
    Cooperación con mecanismos de Derechos Humanos de Naciones Unidas UN التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Los funcionarios de las Naciones Unidas que han cooperado con mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas fueron otro grupo objeto de actos de intimidación y represalias. UN وشكل موظفو الأمم المتحدة الذين تعاونوا مع آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان مجموعة أخرى استهدفتها أعمال التخويف والانتقام.
    B. Cooperación con mecanismos de examen regionales y sectoriales UN باء- التعاون مع آليات الاستعراض الإقليمية والقطاعية
    Se está estudiando la posibilidad de fijar metas obligatorias para los departamentos en combinación con mecanismos de rendición de cuentas por la gestión. UN ويجري النظر في وضع أهداف إلزامية للإدارات مصحوبة بآليات لمساءلة المديرين.
    Se preparan también indicadores de la cooperación técnica y se los vincula con mecanismos de coordinación a nivel nacional, como las evaluaciones comunes para los países del MANUD. UN كما يجري العمل على وضع مؤشرات التعاون التقني وربطها بآليات التنسيق على المستوى القطري، مثل التقييمات القطرية المشتركة التابعة لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Asimismo, se procuraría establecer vínculos con mecanismos de información tales como la Biblioteca de los Océanos. UN كما سيُبذل جهد للربط بآليات معلومات مثل مكتبة المحيطات.
    ii) Una definición de las municiones de racimo que no excluya las que incorporan submuniciones equipadas con mecanismos de autodestrucción. UN `2` تعريف الذخائر العنقودية تعريفاً لا يستبعد الذخائر التي تحتوي ذخائر صغيرة مجهزة بآليات للتدمير الذاتي؛
    Esos esfuerzos pueden complementarse con mecanismos de la justicia penal internacional, como los tribunales ad hoc y la Corte Penal Internacional. UN ويمكن استكمال هذه الجهود بآليات العدالة الجنائية الدولية، مثل المحاكم المخصصة والمحكمة الجنائية الدولية.
    La población migrante en su conjunto no ha contado con mecanismos de protección de sus derechos fundamentales. UN ولا يعتمد السكان المهاجرون، جملة، على آليات لحماية حقوقهم الأساسية.
    La coherencia y la cooperación en apoyo al Decenio pueden lograrse con mecanismos de coordinación interinstitucional del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación como la Junta de los jefes ejecutivos, haciendo que el Decenio sea el punto de confluencia de la cooperación interinstitucional. UN ويمكن تحقيق الاتساق والتعاون في تقديم الدعم للعقد من خلال آليات التنسيق المشتركة القائمة بين الوكالات، كمجلس الرؤساء التنفيذيين، وبجعل العقد ملتقى لحشد التعاون المشترك بين الوكالات.
    Más de 40 países africanos cuentan actualmente con mecanismos de coordinación para la elaboración de planes de esa índole. UN وهناك اليوم ما يزيـد على ٤٠ بلدا أفريقيا لديها آليات تنسيق لوضع هذه الخطط.
    - Los instrumentos internacionales con mecanismos de aplicación incorporados, incluidos los acuerdos de supervisión y las disposiciones financieras, y tienen un historial de aplicación prometedor en cuanto a la protección del medio ambiente y deben emularse. UN :: الصكوك الدولية التي تتضمن آليات للتنفيذ تشكل جزءاً من هذه الصكوك، بما في ذلك الأحكام المالية وترتيبات الرصد؛ ولهذه الصكوك سجل واعد بصدد التنفيذ في مجال حماية البيئة وينبغي محاكاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد