La Asamblea General ha resuelto que una de mis funciones sea la de entablar un diálogo con todos los gobiernos con miras a asegurar el respeto de todos los derechos humanos. | UN | لقد قررت الجمعية العامة أن تكون إحدى مهامـي الاشتراك في حوار مع جميع الحكومات بغية ضمان احترام جميع حقوق اﻹنسان. |
- Intensificar las medidas del Club de París, con miras a asegurar la condonación completa de todas las deudas bilaterales públicas de los PMA. | UN | - تكثيف التدابير في إطار نادي باريس بغية ضمان إعفاء أقل البلدان نموا إعفاء كاملا من جميع الديون الثنائية الرسمية؛ |
Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación nuclear en la región, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي إلى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة، |
Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación nuclear en la región, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي إلى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة، |
Insta a todos los Estados a que ratifiquen esos instrumentos con miras a asegurar su plena aplicación. | UN | وهي تحثّ جميع الدول على التصديق على هذه الصكوك بهدف كفالة تنفيذها تنفيذا تاما. |
Prestación de apoyo al Afganistán con miras a asegurar la aplicación eficaz de su Plan de lucha contra los estupefacientes | UN | تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات |
4. Las Naciones Unidas deben alentar a la cooperación económica internacional con miras a asegurar el desarrollo armonioso de los países. | UN | ٤ - وأضاف أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تشجع التعاون الاقتصادي الدولي بهدف ضمان تنمية البلدان بصورة متناسقة. |
En ese sentido destaca la importancia de la pronta ratificación del Tratado con miras a asegurar su rápida entrada en vigor. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يؤكد المجلس على أهمية التصديق المبكر على المعاهدة بغية ضمان دخولها حيز النفاذ بسرعة. |
Se requiere así una supervisión global de las políticas económicas nacionales, con miras a asegurar la estabilidad y sostenibilidad de los tipos de cambio y las posiciones en materia de pagos exteriores. | UN | ولذلك، يتطلب اﻷمر اﻹشراف الدولي على السياسات الوطنية بغية ضمان استقرار واستدامة أسعار الصرف وأوضاع المدفوعات الخارجية. |
El Movimiento de los Países No Alineados ha hecho serios esfuerzos y ha demostrado un alto grado de flexibilidad con miras a asegurar la aprobación de este texto por consenso. | UN | لقد بذلت حركة عدم الانحياز جهودا جدية وأظهرت قدرا عاليا من المرونة بغية ضمان اعتماد هذا النص بتوافق الآراء. |
Un estudio sobre las políticas de apoyo a las empresas rurales pequeñas y medianas, con miras a asegurar la viabilidad económica como productores | UN | دراسة عن السياسات الرامية إلى دعم المؤسسات الريفية الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية ضمان سبل بقائها الاقتصادي كمؤسسات منتجة |
Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación de las armas nucleares en la región, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي الى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة، |
Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación de las armas nucleares en la región, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي الى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة، |
Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación de las armas nucleares en la región, | UN | وإذ تلاحظ الاقتراح الداعي الى إجراء مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة، |
Prestación de apoyo al Afganistán con miras a asegurar la aplicación eficaz de su Plan de lucha contra los estupefacientes: proyecto de resolución revisado | UN | تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعّال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات: مشروع قرار منقح |
Prestación de apoyo al Afganistán con miras a asegurar la aplicación eficaz de su Plan de lucha contra los estupefacientes | UN | تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعّال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات |
Prestación de apoyo al Afganistán con miras a asegurar la aplicación eficaz de su Plan de lucha contra los estupefacientes | UN | تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات الجدول 9 |
Como tal, deben brindarse al personal de servicios generales iguales oportunidades de promoción, con miras a asegurar los niveles más elevados de eficiencia, idoneidad e integridad. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن تتاح لموظفي فئة الخدمات العامة من جميع الجنسيات فرص متكافئة للترقي، بهدف ضمان أعلى مستويات الكفاءة والاختصاص والنزاهة. |
Turquía participó constructivamente en los preparativos de la primavera de 2002 para el proceso de examen del TNP con miras a asegurar el éxito de la Conferencia de Examen que tendrá lugar en 2005. | UN | وساهمت تركيا مساهمة بناءة في الأعمال التحضيرية التي أجريت في ربيع عام 2002 من أجل عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بهدف ضمان نجاح مؤتمر عام 2005 الاستعراضي. |
La Comisión de Consolidación de la Paz reitera su determinación de proporcionar un apoyo sostenido a Burundi en la consolidación de la paz con miras a asegurar un futuro libre de temor y exento de miseria. | UN | وتعرب لجنة بناء السلام مجدداً عن عزمها تقديم دعم ثابت إلى بوروندي لتوطيد السلام بغية تأمين مستقبل بلا خوف أو عوز. |
Mis recomendaciones para el despliegue de la UNOMIL se han elaborado con miras a asegurar que la operación sea eficiente en relación con sus costos. | UN | ولقد وضعت توصياتي بشأن وزع البعثة بهدف تأمين فعالية العملية من حيث التكلفة. |
En el informe más reciente, también recordó al Consejo su intención expresada anteriormente, y reflejada en la resolución 2091 (2013), de examinar el estado de aplicación de las medidas impuestas en la resolución 1591 (2005), incluso los obstáculos que impedían su ejecución plena y efectiva, con miras a asegurar su pleno cumplimiento. | UN | وفي آخر هذه التقارير، ذكَّرت المجلس أيضاً بما أعرب عنه سابقا، على النحو المبين في القرار 2091 (2013)، من عزم على استعراض حالة التنفيذ، بما في ذلك العقبات التي تحول دون التنفيذ الكامل والفعال للتدابير المفروضة بموجب القرار 1591 (2005)، لغرض كفالة الامتثال التام. |
El UNICEF continuará siguiendo de cerca el trabajo del Consejo de Seguridad con miras a asegurar que, en toda su labor, se tomen en cuenta permanentemente los derechos de los niños. | UN | وستواصل اليونيسيف متابعة عمل مجلس الأمن عن كثب بغرض ضمان إيلاء الاعتبار باستمرار لحقوق الأطفال في جميع أعماله. |
Esa delegación alentó a los Estados miembros a examinar atentamente los procedimientos de notificación existentes en su países con miras a asegurar su idoneidad. | UN | وشجّع الوفد الذي أبدى ذلك الرأي الدول الأعضاء على أن تفحص بعناية عمليات الإشعار في بلدانها بغية التأكد من ملاءمتها. |
Sin embargo, hemos consultado a los dirigentes de cada uno de los principales mecanismos de acción de nuestra sociedad con miras a asegurar el grado máximo de libertad para que procuren votos. | UN | إلا أننا أجرينا مشاورات مع قيادة كل طرف من كبار اﻷطراف في مجتمعنا بغرض كفالة أكبر قدر من حرية الانتخاب. |
con miras a asegurar la aplicación de determinadas disposiciones jurídicas, el Gobierno aprobó disposiciones ejecutivas en las que especificaba cómo aplicarlas y cómo vigilar la eficacia en el logro de los objetivos para los que se aprobaron dichas disposiciones jurídicas. | UN | وبهدف كفالة التنفيذ الفعال لأحكام قانونية معينة، وضعت الحكومة أنظمة تنفيذية ذات صلة حددت فيها كيفية تنفيذ هذه الأحكام وكيفية رصد فعالية تحقيق الأهداف التي اعتمدت بشأنها تلك الأحكام. |
En las circunstancias enunciadas en el contrato de concesión, la autoridad contratante tiene derecho a hacerse cargo temporalmente de la explotación de la instalación con miras a asegurar la prestación eficaz e ininterrumpida del servicio en caso de incumplimiento grave de las obligaciones del concesionario que éste no haya podido rectificar en un período razonable tras un requerimiento pertinente de la autoridad contratante en tal sentido. | UN | بموجب الظروف المبينة في عقد الامتياز، يحق للسلطة المتعاقدة أن تتولى مؤقتا تشغيل المرفق لغرض ضمان توفير الخدمة على نحو فعّال ودون انقطاع في حال حدوث تخلف خطير من جانب صاحب الامتياز عن الوفاء بالتزاماته وعجزه عن تصحيح هذا التخلف في غضون فترة زمنية معقولة من تلقيه إشعارا من السلطة المتعاقدة للقيام بذلك. |
Las conferencias de examen normalmente examinan la aplicación de los tratados pertinentes con miras a asegurar el cumplimiento de sus objetivos. | UN | 84 - تشرف مؤتمرات الأطراف عادة على إعمال المعاهدات المعنية بقصد كفالة استيفاء الأهداف المحددة لها. |
Ambos Tribunales han adoptado una estrategia de conclusión y, con miras a asegurar el cumplimiento de esas estrategias con éxito, los magistrados ad lítem han asumido tareas y responsabilidades adicionales. | UN | فقد اعتمدت كِلتا المحكمتين استراتيجية للإنجاز، وبغية ضمان التنفيذ الناجح لهاتين الاستراتيجيتين، اضطلع القضاة المخصصون بأعمالٍ ومسؤولياتٍ إضافية. |
Tomando en consideración el interés superior del niño, los Estados Partes deben elaborar normas o revisar la legislación vigente con miras a asegurar la protección jurídica del niño contra toda forma de explotación. | UN | ويجب على الدول اﻷطراف، مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى، أن تضع معايير أو تنقح التشريع الساري بغرض تأمين الحماية القانونية للطفل من أي شكل من أشكال الاستغلال. |