ويكيبيديا

    "con miras a encontrar una" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بهدف التوصل إلى
        
    • بقصد التوصل إلى
        
    • بغية العثور على
        
    Los miembros del Consejo reiteraron la necesidad de alentar las negociaciones entre el régimen sirio y la oposición con miras a encontrar una solución política a la crisis. UN وكرر أعضاء المجلس التأكيد على ضرورة تشجيع المفاوضات بين النظام السوري والمعارضة بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    El Consejo reiteró la necesidad de alentar las negociaciones entre el régimen sirio y la oposición con miras a encontrar una solución política a la crisis. UN وكرر المجلس التأكيد على ضرورة تشجيع المفاوضات بين النظام السوري والمعارضة بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    La Comisión pide que se inicien contactos inmediatos entre representantes de las partes con miras a encontrar una solución pacífica del conflicto que permita respetar la integridad territorial y la Constitución de la Federación de Rusia. UN وتطالب اللجنة بإجراء اتصالات فورية بين ممثلي اﻷطراف بهدف التوصل إلى حل سلمي للنزاع، يتسق مع احترام الوحدة الاقليمية للاتحاد الروسي ودستوره.
    El embargo contra Cuba, cuyas repercusiones afectan gravemente a la población de ese país, debe resolverse a través del diálogo y la negociación entre las partes interesadas, con miras a encontrar una solución completa y satisfactoria. UN أما الحظر المفروض ضد كوبا، الذي تؤثر عواقبه تأثيرا خطيرا على شعب هذا البلد، فيجب تسويته من خلال الحوار والتفاوض بين اﻷطراف المعنية بقصد التوصل إلى حل كامل ومرض.
    Se ha solicitado la opinión jurídica de expertos sobre la ley de inmigración y naturalización con miras a encontrar una solución en el país para las personas que llevan residiendo mucho tiempo, y se tiene la esperanza de hacer progresos a este respecto en 1995. UN والتمست مشورة خبراء قانونيين بصدد قانون الهجرة والتجنس بغية العثور على حل داخل البلد لهؤلاء اللاجئين المقيمين في البلد منذ وقت طويل، وهو حل يؤمل أن يحرز تقدم بصدده في عام ٥٩٩١.
    La Comisión pidió urgentemente un cese inmediato de las hostilidades y de las violaciones de los derechos humanos y el inicio de contactos inmediatos entre representantes de las partes con miras a encontrar una solución pacífica del conflicto que permitiera respetar la integridad territorial y la Constitución de la Federación de Rusia y reiteró que debían respetarse los derechos humanos fundamentales del pueblo de la República de Chechenia. UN ودعت اللجنة بشكل عاجل إلى وقف فوري للقتال ولانتهاكات حقوق اﻹنسان وإجراء اتصالات فورية بين ممثلي اﻷطراف المعنيين بهدف التوصل إلى حل عادل للنزاع يتفق واحترام سلامة اﻷراضي ودستور الاتحاد الروسي.
    90. El nuevo Gobierno ha iniciado negociaciones bajo los auspicios de las Naciones Unidas con miras a encontrar una solución a los problemas de Timor Oriental. UN 90- وقد بادرت الحكومة الجديدة إلى الدخول في مفاوضات برعاية الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى حل لمشاكل تيمور الشرقية.
    El Presidente de la 18a Reunión invitó a los Presidentes de los cinco grupos regionales a celebrar consultas con miras a encontrar una solución aceptable para todos. UN 105 - ودعا رئيس الاجتماع الثامن عشر رؤساء المجموعة الإقليمية الخمس إلى التشاور بهدف التوصل إلى حل يحظى بقبول عام.
    Su tarea consiste en verificar las denuncias sometidas a su consideración ante las autoridades del país de que se trate, pero también ante otras fuentes, con miras a encontrar una solución que se ajuste a las normas internacionales y regionales de derechos humanos. UN وهي تعمل على التحقق من المزاعم التي تقدم إليها عند سلطات البلد المعني وأيضاً عند مصادر أخرى، بهدف التوصل إلى تسوية تكون متوافقة مع المعايير الدولية والإقليمية الخاصة بحقوق الإنسان.
    La delegación de Indonesia exhorta a que se reanuden las negociaciones de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes, con miras a encontrar una solución pacífica y mutuamente aceptable. UN ويحث وفد بلده على استئناف المفاوضات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة بهدف التوصل إلى حل سلمي ومقبول من الطرفين.
    Son de celebrar las medidas adoptadas por el Gobierno de Alianza Popular de Sri Lanka con miras a encontrar una solución política a los problemas que afectan a las provincias septentrional y oriental. UN ٢٣١ - ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها حكومة التحالف الشعبي لسري لانكا بهدف التوصل إلى حل سياسي للمشاكل التي تواجهها المقاطعتان الشمالية والشرقية.
    Son de celebrar las medidas adoptadas por el Gobierno de Alianza Popular de Sri Lanka con miras a encontrar una solución política a los problemas que afectan a las provincias septentrional y oriental. UN ٢٣١ - ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها حكومة التحالف الشعبي لسري لانكا بهدف التوصل إلى حل سياسي للمشاكل التي تواجهها المقاطعتان الشمالية والشرقية.
    A pesar de los reiterados intentos y negociaciones -- entre ellos los de la famosa hoja de ruta promovida por el Cuarteto en 2002 con miras a encontrar una solución de dos Estados en 2005 -- , se logró de hecho impedir que condujera plenamente a su pueblo a la paz o a la creación de un Estado palestino. UN وعلى الرغم من المحاولات المتكررة للتفاوض، بما في ذلك خارطة الطريق الشهيرة التي وضعتهـا المجموعة الرباعية في عام 2002 بهدف التوصل إلى الحل المتمثـل في قيـام دولتين في عام 2005، فقد منع عمليـا من الوصول النهائي بشعبـه إلى السلام أو إلـى إنشاء الدولة الفلسطينية.
    El primero es revitalizar el proceso de paz con miras a encontrar una solución temprana, un acuerdo de paz justo y genuino que incluya dos Estados, Israel y Palestina, coexistiendo uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad. UN أولاً، إحياء عملية السلام بهدف التوصل إلى حل مبكر - أي إلى اتفاق سلام حقيقي وعادل يشمل دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    4. El 3 de septiembre de 2008 dio comienzo oficialmente, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, el proceso de negociaciones plenas entre las partes grecochipriota y turcochipriota con miras a encontrar una solución global al problema de Chipre. UN 4- وانطلقت رسمياً في 3 أيلول/سبتمبر 2008 عملية المفاوضات المكتملة الشروط بين الجانبين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي تحت إشراف الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    5. El 3 de septiembre de 2008 dio comienzo oficialmente, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, el proceso de negociaciones plenas entre las partes grecochipriota y turcochipriota con miras a encontrar una solución global al problema de Chipre. UN 5- وانطلقت رسمياً في 3 أيلول/سبتمبر 2008 عملية المفاوضات المكتملة الشروط بين الجانبين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي تحت إشراف الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    En su comunicado, el Consejo condenó al Movimiento 23 de marzo (M23) y sus ataques, pidió que continuara el diálogo entre el Presidente de la República Democrática del Congo, Sr. Joseph Kabila y el Presidente de Rwanda, Sr. Paul Kagame, con miras a encontrar una solución política duradera y condenó todo apoyo externo prestado al M23, en particular de países extranjeros. UN وفي هذا البيان، أدان المجلس حركة 23 مارس والهجمات التي تقوم بها، ودعا إلى مواصلة الحوار بين جوزيف كابيلا، رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبول كاغامي، رئيس رواندا، بهدف التوصل إلى حل سياسي دائم، وأدان الدعم الخارجي المقدم إلى الحركة، بما في ذلك الدعم الذي تقدمه بلدان أجنبية.
    Sr. Presidente: Quisiera asegurarle que mi delegación está dispuesta a seguir participando constructivamente en estas negociaciones, con miras a encontrar una solución de consenso que sea satisfactoria para todos los Estados Miembros. UN وأطمئنكم، السيد الرئيس، على أن وفد بلدي على استعداد لمواصلة أداء دور بناء في المفاوضات بقصد التوصل إلى حل بتوافق الآراء يكون مرضيا لجميع الدول الأعضاء.
    Exhorto a las Naciones Unidas a que se ocupen de esta cuestión trabajando para un mayor acercamiento de las dos partes, con miras a encontrar una solución rápida para este problema. UN لذا أناشد الأمم المتحدة أن تتناول هذه المسألة بالعمل في سبيل تحقيق تقارب أوثق بين الطرفين، بقصد التوصل إلى تسوية سريعة للمسألة.
    El Sr. Wang Yingfan (China) recuerda que, ya en 1965, la Asamblea General pidió a sus Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido que iniciaran sin demora las negociaciones recomendadas por el Comité Especial con miras a encontrar una solución pacífica a la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands). UN 79 - السيد وانغ ينغفان (الصين): قال إن الجمعية العامة دعت حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة في وقت مبكر يرجع إلى عام 1965 إلى الدخول دون تأخير في المفاوضات التي أوصت بها اللجنة الخاصة، بغية العثور على حل سلمي لمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد