ويكيبيديا

    "con motivo de la celebración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمناسبة الاحتفال
        
    • بمناسبة عقد
        
    • وبمناسبة الاحتفال
        
    • في مناسبة اﻻحتفال
        
    • بمناسبة إحياء
        
    • بمناسبة انعقاد
        
    • مجموعة اﻟ ٧٧ بمناسبة اﻻحتفال
        
    • في اﻻحتفال
        
    • خلال الاحتفال
        
    • عن اﻻحتفاﻻت
        
    Además, ha organizado campañas de concienciación y diversos eventos con motivo de la celebración anual del Día de los Discapacitados. UN علاوة على ذلك، نظمت جمهورية كوريا حملات توعية وتظاهرات بمناسبة الاحتفال السنوي بيوم المعوقين.
    :: Organización Mundial de la Salud (OMS): con motivo de la celebración del 50° aniversario, el Movimiento Mundial de las Madres tomó parte en una exposición sobre la maternidad. UN :: منظمة الصحة العالمية: بمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين، شاركت الحركة في معرض عن الأمومة.
    Movimiento de los Países No Alineados Declaración del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados con motivo de la celebración del Día de los Derechos Humanos UN الإعلان الصادر عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بمناسبة الاحتفال بيوم حقوق الإنسان.
    Es para mí un gran placer encontrarme hoy aquí con motivo de la celebración del Seminario Regional del Pacífico del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, que se celebra con arreglo al Plan de Acción del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN ومن دواعي سرورى العظيم أن أكون هنا اليوم بمناسبة عقد الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي تنظمها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وفقا لخطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    con motivo de la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas se deben redoblar los esfuerzos para lograr la realización universal del derecho de los pueblos a la libre determinación aplicando medidas prácticas y pacíficas. UN ١٢ - وبمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تضاعف الجهود المبذولة من أجل كفالة تمتع الجميع بحق الشعوب في تقرير المصير من خلال تدابير عملية وسلمية.
    con motivo de la celebración del Año Internacional, los comités nacionales establecidos en 118 países contribuyeron a movilizar a la opinión pública y a alentar a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a actuar en favor de la educación y en contra del analfabetismo. UN وقد ساعدت اللجان الوطنية المنشأة في ١١٨ بلدا، بمناسبة إحياء السنة الدولية، على تعبئة الرأي العام وعلى حث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على العمل في سبيل التربية ومحو اﻷمية.
    Discursos con motivo de la celebración de la Cumbre: UN الكلمات التي ألقيت بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة
    Los pormenores del aumento aparecieron en el informe del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización de 1991, publicado con motivo de la celebración de su vigésimo quinto aniversario. UN وقد أوردت التفاصيل في نشرة صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية، بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين للصندوق.
    A medida que se intensificaba la mirada escrutadora de los medios de información con motivo de la celebración del cincuentenario, los directores de centros de información asumieron una mayor responsabilidad en la tarea de proyectar y mantener una imagen positiva de la Organización. UN وحيث إن وسائط اﻹعلام كثفت جهود التحليل بمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين، اضطلع مديرو المراكز بمزيد من المسؤوليات ﻹعطاء فكرة إيجابية عن المنظمة والحفاظ عليها.
    con motivo de la celebración del cincuentenario de la CDI, el Brasil reafirma su apoyo a la labor que aquella realiza. UN ١٧ - وقال إنه بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اللجنة، يود بلده أن يؤكد من جديد دعمه ﻷعمال اللجنة.
    Últimamente, la Oficina del ACNUR en México invitó a la representación de la OEA en ese país a que se sumara a los esfuerzos que se desplegaban para iniciar un programa de divulgación de los derechos humanos con motivo de la celebración, en 1998, del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وفي وقت لاحق، دعا مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المكسيك ممثل منظمة الدول اﻷمريكية في ذلك البلد إلى الانضمام إلى الجهود التي تبذل في إطار برنامج نشر حقوق اﻹنسان الذي أعلن بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨.
    Me complace unirme a los Ministros y distinguidos delegados de los Estados Partes en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados con motivo de la celebración del cincuentenario de la Convención. UN إنه لمن دواعي سروري البالغ أن أنضم إلى الوزراء والمندوبين الأكارم للدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد الاتفاقية.
    - La secretaría de la Arab Network realizó un cursillo sobre el agua con motivo de la celebración del Día Internacional del Medio Ambiente el 2 de junio de 2003. UN - نظمت أمانة الشبكة حلقة عمل عن المياه بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي للبيئة في 2 حزيران/يونيه 2003.
    a) Todo acuerdo que se refiera al tratado y haya sido concertado entre todas las partes con motivo de la celebración del tratado; UN " (أ) أي اتفاق يتعلق بالمعاهدة أبرم بين جميع الأطراف بمناسبة عقد المعاهدة؛
    b) Todo instrumento formulado por una o más partes con motivo de la celebración del tratado y aceptado por las demás como instrumento referente al tratado. UN " (ب) أي صك وضعه طرف واحد أو أكثر بمناسبة عقد المعاهدة وقبلته الأطراف الأخرى بوصفه صكا ذا صلة بالمعاهدة.
    Con ocasión de la conmemoración del Día Mundial, el Secretario General, el Secretario Ejecutivo de la Convención y otros funcionarios superiores de las Naciones Unidas dieron a conocer mensajes especiales con motivo de la celebración. UN وبمناسبة الاحتفال باليوم العالمي، وجه الأمين العام والأمين التنفيذي للاتفاقية وغيرهما من كبار مسؤولي الأمم المتحدة رسائل خاصة.
    con motivo de la celebración de la independencia de los Estados Unidos, los timorenses orientales realizaron una manifestación pacífica frente a la Misión de los Estados Unidos en Dili. UN 33 - وبمناسبة الاحتفال باستقلال الولايات المتحدة، نظم التيموريون الشرقيون مظاهرة سلمية أمام بعثة الولايات المتحدة في ديلي.
    El Sr. Zine El Abidine Ben Ali, Presidente de la República de Túnez, manifestó lo siguiente en el mensaje que pronunció con motivo de la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino: UN وقد جاء في الرسالة التي بعث بها سيادة الرئيس زين العابدين بن علي، رئيس الجمهورية التونسية، بمناسبة إحياء اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني ما يلي:
    Nosotros, los Ministros de los países en desarrollo sin litoral, habiéndonos reunido en São Paulo con motivo de la celebración de la XI UNCTAD, UN نحن، وزراء البلدان النامية غير الساحلية، وقد اجتمعنا في ساو باولو بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر،
    Los representantes locales y los profesores desempeñan un papel importante en esta tarea y los medios de comunicación emiten programas sobre este tema, en particular con motivo de la celebración del Día Internacional de la Mujer. UN ويضطلع المنتخبون المحليون والمدرسون بدور مهم في هذا المجال وتبث وسائط الإعلام برامج ذات صلة، لا سيما خلال الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد