ويكيبيديا

    "con otros países de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع البلدان الأخرى في
        
    • مع بلدان أخرى في
        
    • مع بلدان أخرى من
        
    • مع سائر بلدان
        
    • مع غيرها من بلدان
        
    • مع البلدان التي
        
    • مع غيرها من البلدان
        
    • مع بلدان من
        
    • مع البلدان الأخرى التي
        
    • بغيرها من بلدان
        
    • مع البلدان ذات
        
    • مع باقي بلدان
        
    • مع بلدان أمريكا
        
    Israel está dispuesto a trabajar con otros países de la región y coordinar así los esfuerzos para limitar la proliferación ilícita de armas pequeñas y ligeras. UN وإسرائيل مستعدة لأن تعمل مع البلدان الأخرى في منطقتها لتنسيق الجهود من أجل الحد من الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Estamos dispuestos a obrar de consuno con otros países de las regiones central y meridional y a ofrecerles nuestros buenos oficios. UN ونحن على استعداد للعمل مع البلدان الأخرى في وسط أفريقيا وفي الجنوب الأفريقي، وأن نقوم بمساعينا الحميدة.
    También es conveniente una cooperación más estrecha con otros países de Europa central y oriental. UN وتوثيق التعاون مع بلدان أخرى في أوروبا الوسطى والشرقية أمر مرغوب فيه أيضا.
    Asimismo, se han establecido negociaciones con otros países de América Latina, esperando lograr la conformación del Área de Libre Comercio de las Américas. UN وبالمثل فقد أُجريت مفاوضات مع بلدان أخرى من أمريكا اللاتينية على أمل تشكيل منطقة التجارة الحرة للأمريكتين.
    Además, Colombia ha estrechado la cooperación con otros países de la región de América Latina y el Caribe. UN كما زادت كولومبيا تعاونها مع سائر بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Mi Gobierno trabaja con otros países de la región con miras a prestar apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas en los Grandes Lagos. UN وتعمل حكومة بلدي مع غيرها من بلدان المنطقة من أجل تقديم الدعم الى جهود اﻷمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Con este convencimiento, la delegación de Tailandia votará a favor de estos 14 proyectos a partir del próximo lunes, y abrigamos la esperanza de trabajar con otros países de igual parecer para alcanzar nuestra meta común. UN وانطلاقا من هــذا الاقتنــاع سيصوت وفد تايلند لصالح مشاريع القرارات اﻟ ١٤ هذه، ابتداء من يوم اﻹثنين القادم، ونأمل في العمل مع البلدان التي تشاركنا نفس اﻷفكار من أجل تحقيق هدفنا المشترك.
    Como declaró el mes pasado el Ministro de Relaciones Exteriores Obuchi en la Asamblea General, el Japón, junto con otros países de ideas similares, seguirá haciendo hincapié en la importancia de este enfoque. UN وكا قال وزير خارجيتنا أوبوشي أمام الجمعية العامة في الشهر الماضي، ستواصل اليابان مع غيرها من البلدان ذات التفكير المتماثل إبراز أهمية هذا النهج.
    Estamos dispuestos a debatir y a examinar este tema con otros países de manera franca y con mentalidad abierta. UN وإننا مستعدون لمناقشة هذه المسألة وسد أغوارها مع البلدان الأخرى في جو صريح ومنفتح.
    Se considera que es un porcentaje bajo, en comparación con otros países de América Latina. UN وتعتبر هذه النسبة منخفضة بالمقارنة مع البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية.
    A nivel regional, Indonesia ha dirigido y colaborado activamente en varios foros regionales, no sólo con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, sino también con otros países de Asia y el Pacífico. UN وعلى المستوى الإقليمي، نشطت إندونيسيا بفعالية في العديد من المحافل الإقليمية، لا في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا فحسب، وإنما مع البلدان الأخرى في آسيا والمحيط الهادئ.
    Se esperaba que se elaboraran memorandos de entendimiento similares con otros países de la región. UN ومن المتوقع أن يتم إبرام مذكرات تفاهم مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة.
    Aliento al Gobierno de la República Centroafricana a que reactive instrumentos similares con otros países de la región. UN وإنني أشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على إحياء آليات مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة.
    Además, Bolivia trabaja activamente en la elaboración de planes para la integración energética con otros países de la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم بوليفيا بأنشطة كبيرة لوضع مخططات لتحقيق التكامل في مجال الطاقة مع بلدان أخرى في المنطقة.
    Quisiera resaltar tres iniciativas relevantes tomadas recientemente por el Gobierno de la República Dominicana en cooperación con otros países de la región. UN وأود التركيز على ثلاث مبادرات مهمة اتخذتها مؤخرا حكومة الجمهورية الدومينيكية بالتعاون مع بلدان أخرى من المنطقة.
    Haití ha adoptado, por otra parte, el plan de acción de Barbados en 1996 y ha participado en las reuniones de seguimiento pertinentes en cooperación con otros países de la subregión, los Estados Unidos de América y la Unión Europea. UN وقد اعتمد بلدها أيضا خطة عمل بربادوس في عام ٦٩٩١ وشارك في اجتماعات المتابعة في هذا الصدد وذلك بالتعاون مع بلدان أخرى من المنطقة دون اﻹقليمية، ومع الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي.
    con otros países de la cuenca forestal del Congo, participa en la ordenación forestal sostenible, la conservación, la certificación y la prevención de la tala ilegal de árboles. UN فهو يشارك، مع سائر بلدان حوض نهر الكونغو الحرجي، في الإدارة المستدامة للغابات وحفظها ومنح شهادات استغلالها ومنع جميع أشكال قطع الأشجار غير القانوني.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que intensifique la cooperación internacional, regional y bilateral con otros países de origen, tránsito y destino de la trata de mujeres y niñas. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على التماس مزيد من التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع سائر بلدان المنشأ والعبور والمقصد الأخرى فيما يتعلق بالاتجار بالنساء والفتيات.
    Ecuador espera compartir su experiencia con otros países de la región. UN وتأمل إكوادور في اقتسام خبرتها مع غيرها من بلدان المنطقة.
    Hasta mediados de los años ochenta Nueva Zelandia presentaba niveles relativamente bajos de participación en la escuela secundaria después de las etapas obligatorias en comparación con otros países de su esfera económica. UN وحتى أواسط الثمانينات، كانت مستويات المشاركة في المدارس الثانوية ما بعد السن الإلزامية أقل نسبياً في نيوزيلندا بالمقارنة مع البلدان التي تشاركها في التجارة.
    :: Sírvase describir las medidas adoptadas en Bhután para garantizar el intercambio con otros países de información operacional relacionada con los terroristas. UN :: يُرجى بيان الترتيبات التي تعتمدها بوتان، إن وُجدت، كي يتسنى لها تبادل المعلومات التشغيلية المتعلقة بالإرهابيين مع غيرها من البلدان.
    En los últimos años y, en particular, desde la última reunión del Comité de Alto Nivel celebrada en 1997, varios países de Europa y de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) han emprendido diversas actividades de cooperación horizontal, ya sea con otros países de la región, o con países de otras regiones, en particular de América Latina. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وعلى وجه أكثر تحديدا، منذ آخر اجتماع للجنة الرفيعة المستوى في عام ١٩٩٧، استهلت عدة بلدان في أوروبا ورابطة الدول المستقلة أشكالا مختلفة من التعاون اﻷفقي. وحدث هذا التعاون فيما بين تلك البلدان كمنطقة وكذلك مع بلدان من خارج المنطقة، ولا سيما من أمريكا اللاتينية.
    El Comité alentó también al Estado parte a que intensificara su cooperación internacional, regional y bilateral con otros países de origen, tránsito y destino de mujeres y niñas objeto de la trata. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على السعي لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع البلدان الأخرى التي تمثل بلدان منشأ النساء والفتيات المُتاجر بهن وبلدان عبورهن وبلدان مقصدهن.
    El Gobierno ha puesto en marcha un programa para reducir la diferencia de remuneración por motivos de género y si bien las estadísticas muestran que Austria efectivamente ha avanzado en comparación con otros países de la Unión Europea, la diferencia continúa presentando un reto. UN 19 - وقد أعدت الحكومة برنامجاً لتقليص الفجوة في الأجور بين الجنسين وحتى بالرغم من أن الإحصاءات تظهر أن النمسا قد حققت تقدماً في الواقع بالمقارنة بغيرها من بلدان الاتحاد الأوروبي، فما زالت هذه الفجوة تشكل تحدياً.
    Mantenemos nuestro compromiso con la idea de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y seguimos trabajando con otros países de dentro y de fuera de la región que tienen ideas semejantes para formar un frente unido y eficaz con el objeto de impulsar ese objetivo y promover la paz y la estabilidad. UN ونظل ملتزمين برؤية الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وسنواصل العمل مع البلدان ذات التفكير المماثل في المنطقة وخارجها، من أجل تشكيل جبهة متحدة وفعالة لتعزيز هذا الهدف ولتعزيز السلام والاستقرار.
    Durante la crisis económica mundial, el mercado de trabajo se desempeñó relativamente bien en comparación con otros países de la UE. UN كما كان أداء سوق العمل البولندي خلال الأزمة الاقتصادية العالمية جيداً نسبياً بالمقارنة مع باقي بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Es un propósito que un país en desarrollo como Colombia entiende y comparte plenamente, y para lo cual ha encontrado provechosa la asociación con otros países de la región latinoamericana en planes de integración económica regional y subregional. UN وذلك هدف يمكن لبلد نام مثل كولومبيا أن يقدره وأن يتشاطره تماما. لذا، فقد وجدنا من الملائم أن نعمل مع بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى في إطار خطط للتكامل الاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد