Cada reunión mensual se dedicó a aspectos concretos del proceso de paz, con particular hincapié en la aplicación de las Conclusiones de Bonn. | UN | وقد كُرس كل اجتماع شهري لمسائل محددة في عملية السلام مع التركيز بشكل خاص على تنفيذ استنتاجات بون. |
Para promover la incorporación de la perspectiva de género, se presentará un informe del Secretario General centrado en la incorporación de esa perspectiva en la elaboración, aplicación y evaluación de las políticas y programas nacionales, con particular hincapié en el tema prioritario. | UN | وبغية تعزيز تعميم المنظور الجنساني، يركز أحد تقارير الأمين العام على تعميم منظور جنساني في وضع السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية. |
La OIT seguirá otorgando gran importancia a prestar asistencia a las organizaciones de empleadores y trabajadores, con particular hincapié en el establecimiento de instituciones. | UN | وستواصل المنظمة أيضا إيلاء اهتمام كبير لمساعدة منظمات العمال وأرباب اﻷعمال مع التركيز بصفة خاصة على بناء المؤسسات. |
El primer taller se referirá a los conocimientos disponibles en materia de recursos minerales distintos de los nódulos polimetálicos existentes en la Zona, con particular hincapié en los sulfuros polimetálicos y las cortezas ricas en cobalto. | UN | وستتناول حلقة العمل اﻷولى المعرفة المتاحة بشأن الموارد المعدنية بخلاف العقيدات المتعددة المعادن الموجودة في المنطقة، مع تركيز خاص على القشور المتعددة المعادن والغنية بالكبريتيد والكوبالت. |
i) Políticas y prácticas de fomento de la sensibilización, con particular hincapié en los artículos 5, 7, 12 y 13 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: debate temático; | UN | `1` سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة بوجه خاص إلى المواد 5 و7 و12 و13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مناقشة مواضيعية؛ |
i) Políticas y prácticas de fomento de la sensibilización, con particular hincapié en los artículos 5, 7, 12 y 13 de la Convención; | UN | `1` سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة خصوصا إلى المواد 5 و7 و12 و13 من الاتفاقية؛ |
Informe del Secretario General sobre los adelantos realizados en la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, con particular hincapié en el tema prioritario | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الوطنية، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية |
Informe del Secretario General sobre los adelantos realizados en la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, con particular hincapié en el tema prioritario | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الوطنية، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية |
Informe del Secretario General sobre los adelantos realizados en la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, con particular hincapié en el tema prioritario | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور المراعي لنوع الجنس في وضع السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية |
B. Fuentes renovables de energía con particular hincapié en la biomasa: progreso y políticas | UN | باء - مصادر الطاقة المتجددة مع التركيز بصفة خاصة على الكتلة الاحيائية: التقدم والسياسات |
Informe del Secretario General sobre las fuentes renovables de energía con particular hincapié en la biomasa: progreso y políticas (E/C.13/1996/4) | UN | تقرير اﻷمين العام عن مصادر الطاقة المتجددة مع التركيز بصفة خاصة على الكتلة اﻹحيائية: التقدم والسياسات (E/C.13/1996/4) |
En el marco de las investigaciones realizadas tanto en Italia como en Nigeria y coordinadas por el Departamento, se examinaron las corrientes migratorias de ciudadanos nigerianos hacia Italia, con particular hincapié en la trata de personas con fines de explotación laboral. | UN | وتناول البحث الذي نُفذ في إيطاليا ونيجيريا على حد سواء ونسقته الإدارة، تدفقات الهجرة من المواطنين النيجيريين إلى إيطاليا، مع تركيز خاص على الاتجار في البشر لغرض الاستغلال في العمل. |
94. Mitigación de los efectos de los desastres. La asistencia bajo esta categoría se ha destinado a apoyar actividades de coordinación, con particular hincapié en actividades que no estén comprendidas en el mandato de otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ٩٤ - تخفيف حدة آثار الكوارث - استهدفت المساعدة المقدمة في إطار هذه الفئة دعم أنشطة التنسيق مع تركيز خاص على اﻷنشطة غير المشمولة بولاية الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. |
Prácticas idóneas e iniciativas relativas a la prevención de la corrupción: políticas y prácticas de fomento de la sensibilización, con particular hincapié en los artículos 5, 7, 12 y 13 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: debate temático | UN | الممارسات الجيدة والمبادرات المتخذة في مجال منع الفساد: سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة بوجه خاص إلى المواد 5 و7 و12 و13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مناقشة مواضيعية |
Buenas prácticas e iniciativas de prevención de la corrupción: políticas y prácticas de fomento de la sensibilización, con particular hincapié en los artículos 5, 7, 12 y 13 de la | UN | الممارسات الجيِّدة والمبادرات في مجال منع الفساد: سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة خصوصا إلى المواد 5 و7 و12 و13 |
El objetivo era que cinco organismos especializados prestaran apoyo técnico a los proyectos financiados por el PNUD, con particular hincapié en la ejecución nacional, y asistir en la determinación, formulación, vigilancia y evaluación de los proyectos. | UN | وكان الغرض من ذلك هو أن تقدم خمس وكالات متخصصة الدعم التقني لمشاريع يمولها البرنامج اﻹنمائي، مع التركيز بصورة خاصة على التنفيذ الوطني، والمساعدة في تحديد المشاريع وصياغتها ورصدها وتقييمها. |
121. El SGP debería seguir siendo un instrumento para promover un aumento y una diversificación de las exportaciones y el crecimiento económico en los países en desarrollo, con particular hincapié en la facilitación de los máximos beneficios posibles para los países más pobres y menos adelantados. | UN | ١٢١- وينبغي أن يظل نظام اﻷفضليات المعمم أداة لتنشيط الصادرات المتزايدة والمتنوعة والنمو الاقتصادي في البلدان النامية، مع التركيز خاصة على تحقيق أكمل الفوائد الممكنة ﻷشد البلدان فقراً وأقلها نمواً. |
La Dependencia está preparando actualmente un marco práctico para las intervenciones del ACNUR en situaciones posteriores a los conflictos, con particular hincapié en el diseño de los programas. | UN | وتقوم الوحدة في الوقت الراهن بإعداد إطار تشغيلي لتدخلات المفوضية في الحالات التالية للنزاعات، مع التشديد الخاص على تصميم البرامج. |
El actual programa de cooperación se centra en el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, con particular hincapié en las mujeres y los niños. | UN | ويركز برنامج التعاون الحالي على التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر، مع التأكيد بشكل خاص على المرأة والطفل. |
c) Promover las exportaciones de los países en desarrollo, con particular hincapié en los países en desarrollo menos adelantados, sin litoral e insulares, y los países con economías en transición en situación desventajosa; | UN | )ج( تشجيع صادرات البلدان النامية، مع التركيز على أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تعاني الحرمان وتمر بمرحلة انتقالية؛ |
ii) Establecer y reforzar programas encaminados a la reforma del sistema educativo y de capacitación profesional con el fin de proporcionar una educación básica a todas las personas que estén en edad escolar, con particular hincapié en la educación de las niñas; | UN | ' ٢ ' تأسيس وتعزيز برامج اصلاح النظام التعليمي والتدريب المهني بقصد توفير التعليم اﻷساسي لجميع من هم في سن الالتحاق بالمدارس، مع التأكيد بوجه خاص على تعليم البنات؛ |
iii) Análisis de los vínculos estructurales entre las relaciones entre los sexos, el medio ambiente y el desarrollo, con particular hincapié en determinados sectores tales como la agricultura, la pesca, la silvicultura, la salud ambiental, la diversidad biológica, etc.; | UN | `٣` تحليل الروابط الهيكلية بين العلاقات بين الجنس، والبيئة والتنمية، مع التركيز بخاصة على قطاعات محددة مثل الزراعة، ومصائد اﻷسماك والحراجة، والصحة البيئية، والتنوع البيولوجي؛ |
i) Políticas y prácticas de sensibilización, con particular hincapié en los artículos 5, 7, 12 y 13 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: debate temático; | UN | `1` سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة خصوصاً إلى المواد 5 و7 و12 و13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مناقشة مواضيعية؛ |