"con particular hincapié en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع التركيز بشكل خاص على
        
    • مع التركيز بصفة خاصة على
        
    • مع تركيز خاص على
        
    • مع الإشارة بوجه خاص إلى
        
    • مع الإشارة خصوصا إلى
        
    • مع إيﻻء اهتمام خاص
        
    • مع التركيز بصورة خاصة على
        
    • مع التركيز خاصة على
        
    • مع اﻻهتمام بصفة خاصة
        
    • مع التشديد الخاص على
        
    • مع التأكيد بشكل خاص على
        
    • مع التركيز على أقل
        
    • مع التأكيد بوجه خاص على
        
    • مع التركيز بخاصة على
        
    • مع الإشارة خصوصاً إلى
        
    Cada reunión mensual se dedicó a aspectos concretos del proceso de paz, con particular hincapié en la aplicación de las Conclusiones de Bonn. UN وقد كُرس كل اجتماع شهري لمسائل محددة في عملية السلام مع التركيز بشكل خاص على تنفيذ استنتاجات بون.
    Para promover la incorporación de la perspectiva de género, se presentará un informe del Secretario General centrado en la incorporación de esa perspectiva en la elaboración, aplicación y evaluación de las políticas y programas nacionales, con particular hincapié en el tema prioritario. UN وبغية تعزيز تعميم المنظور الجنساني، يركز أحد تقارير الأمين العام على تعميم منظور جنساني في وضع السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية.
    La OIT seguirá otorgando gran importancia a prestar asistencia a las organizaciones de empleadores y trabajadores, con particular hincapié en el establecimiento de instituciones. UN وستواصل المنظمة أيضا إيلاء اهتمام كبير لمساعدة منظمات العمال وأرباب اﻷعمال مع التركيز بصفة خاصة على بناء المؤسسات.
    El primer taller se referirá a los conocimientos disponibles en materia de recursos minerales distintos de los nódulos polimetálicos existentes en la Zona, con particular hincapié en los sulfuros polimetálicos y las cortezas ricas en cobalto. UN وستتناول حلقة العمل اﻷولى المعرفة المتاحة بشأن الموارد المعدنية بخلاف العقيدات المتعددة المعادن الموجودة في المنطقة، مع تركيز خاص على القشور المتعددة المعادن والغنية بالكبريتيد والكوبالت.
    i) Políticas y prácticas de fomento de la sensibilización, con particular hincapié en los artículos 5, 7, 12 y 13 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: debate temático; UN `1` سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة بوجه خاص إلى المواد 5 و7 و12 و13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مناقشة مواضيعية؛
    i) Políticas y prácticas de fomento de la sensibilización, con particular hincapié en los artículos 5, 7, 12 y 13 de la Convención; UN `1` سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة خصوصا إلى المواد 5 و7 و12 و13 من الاتفاقية؛
    Informe del Secretario General sobre los adelantos realizados en la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, con particular hincapié en el tema prioritario UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الوطنية، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية
    Informe del Secretario General sobre los adelantos realizados en la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, con particular hincapié en el tema prioritario UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الوطنية، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية
    Informe del Secretario General sobre los adelantos realizados en la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, con particular hincapié en el tema prioritario UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور المراعي لنوع الجنس في وضع السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية
    B. Fuentes renovables de energía con particular hincapié en la biomasa: progreso y políticas UN باء - مصادر الطاقة المتجددة مع التركيز بصفة خاصة على الكتلة الاحيائية: التقدم والسياسات
    Informe del Secretario General sobre las fuentes renovables de energía con particular hincapié en la biomasa: progreso y políticas (E/C.13/1996/4) UN تقرير اﻷمين العام عن مصادر الطاقة المتجددة مع التركيز بصفة خاصة على الكتلة اﻹحيائية: التقدم والسياسات (E/C.13/1996/4)
    En el marco de las investigaciones realizadas tanto en Italia como en Nigeria y coordinadas por el Departamento, se examinaron las corrientes migratorias de ciudadanos nigerianos hacia Italia, con particular hincapié en la trata de personas con fines de explotación laboral. UN وتناول البحث الذي نُفذ في إيطاليا ونيجيريا على حد سواء ونسقته الإدارة، تدفقات الهجرة من المواطنين النيجيريين إلى إيطاليا، مع تركيز خاص على الاتجار في البشر لغرض الاستغلال في العمل.
    94. Mitigación de los efectos de los desastres. La asistencia bajo esta categoría se ha destinado a apoyar actividades de coordinación, con particular hincapié en actividades que no estén comprendidas en el mandato de otros organismos de las Naciones Unidas. UN ٩٤ - تخفيف حدة آثار الكوارث - استهدفت المساعدة المقدمة في إطار هذه الفئة دعم أنشطة التنسيق مع تركيز خاص على اﻷنشطة غير المشمولة بولاية الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Prácticas idóneas e iniciativas relativas a la prevención de la corrupción: políticas y prácticas de fomento de la sensibilización, con particular hincapié en los artículos 5, 7, 12 y 13 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: debate temático UN الممارسات الجيدة والمبادرات المتخذة في مجال منع الفساد: سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة بوجه خاص إلى المواد 5 و7 و12 و13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مناقشة مواضيعية
    Buenas prácticas e iniciativas de prevención de la corrupción: políticas y prácticas de fomento de la sensibilización, con particular hincapié en los artículos 5, 7, 12 y 13 de la UN الممارسات الجيِّدة والمبادرات في مجال منع الفساد: سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة خصوصا إلى المواد 5 و7 و12 و13
    El objetivo era que cinco organismos especializados prestaran apoyo técnico a los proyectos financiados por el PNUD, con particular hincapié en la ejecución nacional, y asistir en la determinación, formulación, vigilancia y evaluación de los proyectos. UN وكان الغرض من ذلك هو أن تقدم خمس وكالات متخصصة الدعم التقني لمشاريع يمولها البرنامج اﻹنمائي، مع التركيز بصورة خاصة على التنفيذ الوطني، والمساعدة في تحديد المشاريع وصياغتها ورصدها وتقييمها.
    121. El SGP debería seguir siendo un instrumento para promover un aumento y una diversificación de las exportaciones y el crecimiento económico en los países en desarrollo, con particular hincapié en la facilitación de los máximos beneficios posibles para los países más pobres y menos adelantados. UN ١٢١- وينبغي أن يظل نظام اﻷفضليات المعمم أداة لتنشيط الصادرات المتزايدة والمتنوعة والنمو الاقتصادي في البلدان النامية، مع التركيز خاصة على تحقيق أكمل الفوائد الممكنة ﻷشد البلدان فقراً وأقلها نمواً.
    La Dependencia está preparando actualmente un marco práctico para las intervenciones del ACNUR en situaciones posteriores a los conflictos, con particular hincapié en el diseño de los programas. UN وتقوم الوحدة في الوقت الراهن بإعداد إطار تشغيلي لتدخلات المفوضية في الحالات التالية للنزاعات، مع التشديد الخاص على تصميم البرامج.
    El actual programa de cooperación se centra en el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, con particular hincapié en las mujeres y los niños. UN ويركز برنامج التعاون الحالي على التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر، مع التأكيد بشكل خاص على المرأة والطفل.
    c) Promover las exportaciones de los países en desarrollo, con particular hincapié en los países en desarrollo menos adelantados, sin litoral e insulares, y los países con economías en transición en situación desventajosa; UN )ج( تشجيع صادرات البلدان النامية، مع التركيز على أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تعاني الحرمان وتمر بمرحلة انتقالية؛
    ii) Establecer y reforzar programas encaminados a la reforma del sistema educativo y de capacitación profesional con el fin de proporcionar una educación básica a todas las personas que estén en edad escolar, con particular hincapié en la educación de las niñas; UN ' ٢ ' تأسيس وتعزيز برامج اصلاح النظام التعليمي والتدريب المهني بقصد توفير التعليم اﻷساسي لجميع من هم في سن الالتحاق بالمدارس، مع التأكيد بوجه خاص على تعليم البنات؛
    iii) Análisis de los vínculos estructurales entre las relaciones entre los sexos, el medio ambiente y el desarrollo, con particular hincapié en determinados sectores tales como la agricultura, la pesca, la silvicultura, la salud ambiental, la diversidad biológica, etc.; UN `٣` تحليل الروابط الهيكلية بين العلاقات بين الجنس، والبيئة والتنمية، مع التركيز بخاصة على قطاعات محددة مثل الزراعة، ومصائد اﻷسماك والحراجة، والصحة البيئية، والتنوع البيولوجي؛
    i) Políticas y prácticas de sensibilización, con particular hincapié en los artículos 5, 7, 12 y 13 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: debate temático; UN `1` سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة خصوصاً إلى المواد 5 و7 و12 و13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مناقشة مواضيعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus