Mejora de la capacidad del Secretario General, el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aporten contingentes de adoptar decisiones con pleno conocimiento de causa sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz. | UN | تحسن قدرة الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام. |
Mejora de la capacidad del Secretario General, el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aporten contingentes de adoptar decisiones con pleno conocimiento de causa sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz | UN | تحسين قدرة الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام |
No se procederá a ningún traslado sin el consentimiento expresado libremente y con pleno conocimiento de los pueblos indígenas interesados y previo acuerdo sobre una indemnización justa y equitativa y, siempre que sea posible, con la posibilidad de regreso. | UN | ولا يجوز أن يحدث الترحيل إلى مكان جديد بدون الموافقة الحرة والمستنيرة للشعوب الأصلية المعنية وبعد الاتفاق على تعويض عادل ومنصف، وحيثما أمكن، مع خيارة العودة. |
Logro previsto 1: Capacidad del Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes para adoptar decisiones con pleno conocimiento de causa sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz | UN | الإنجاز المتوقع 1: قدرة مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات على اتخاذ قرارات مدروسة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام |
En todos los casos, este diálogo se realizará con pleno conocimiento de las autoridades nacionales; | UN | وفي جميع الحالات يلزم أن تكون السطات الوطنية على علم تام بهذا الحوار؛ |
El aserrado en pozo también ha aumentado rápidamente en el último año y han proliferado los operadores privados de motosierras que atraviesan las zonas boscosas en todas direcciones y operan con pleno conocimiento de las autoridades locales. | UN | 138 - ونمت بلدة بيتْساوِنغ أيضا بسرعة خلال السنة الماضية حيث شهدت تكاثر المشغلين من الخواص الذين يستخدمون المناشر الآلية لقطع الخشب يجوبون مناطق الغابات ويعملون بعلم تام من السلطات المحلية. |
Como la presunción que puede servir de fundamento es refutable, sin embargo, es indispensable determinar si el autor de la reserva habría ratificado, con pleno conocimiento de causa, el tratado sin la reserva o si, por el contrario, se habría abstenido de hacerlo. | UN | فحينما تكون القرينة التي يمكن الاستناد إليها غير قاطعة، لا بد من تحديد ما إذا كان صاحب التحفظ سيصدق على المعاهدة دون التحفظ، عن إدراك تام للأمور، أم أنه، على العكس، سيمتنع عن ذلك. |
Mejora de la capacidad del Secretario General, el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes de adoptar decisiones con pleno conocimiento de causa sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz. | UN | تحسين قدرة الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام |
: Mejora de la capacidad del Secretario General, el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes para adoptar decisiones con pleno conocimiento de causa sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz | UN | الإنجاز المتوقع 1: تحسن قدرة الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام |
Logro previsto 1: Mejora de la capacidad del Secretario General, el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes de adoptar decisiones con pleno conocimiento de causa sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz | UN | الإنجاز المتوقع 1: تحسن قدرة الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام |
Mejora de la capacidad del Secretario General, el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos gubernamentales y los países que aportan contingentes de adoptar decisiones con pleno conocimiento de causa sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz | UN | تحسين قدرة الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام |
Mejora de la capacidad del Secretario General, el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes de adoptar decisiones con pleno conocimiento de causa sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz | UN | تحسين قدرة الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام |
Logro previsto 1: Mejora de la capacidad del Secretario General, el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes para adoptar decisiones con pleno conocimiento de causa sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz | UN | الإنجاز المتوقع 1:تحسن قدرة الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام |
No se procederá a ningún traslado sin el consentimiento expresado libremente y con pleno conocimiento de los pueblos indígenas interesados y previo acuerdo sobre una indemnización justa y equitativa y, siempre que sea posible, con la posibilidad de regreso. | UN | ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد بدون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة. |
Logro previsto 1: Capacidad de la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para adoptar decisiones con pleno conocimiento de causa sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz | UN | الإنجاز المتوقع 1: قدرة الجمعية العامة، والهيئات الحكومية الدولية الأخرى، والبلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة على اتخاذ قرارات مدروسة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام |
La población respaldó su aprobación con pleno conocimiento de causa, y toda insinuación contraria carece de fundamento. | UN | وقد أيدت الجماهير اعتماده وهي على علم تام بالحقائق؛ وأي إيحاءات بعكس ذلك لا أساس لها من الصحة بتاتاً. |
Se conciertan cesaciones del fuego con pleno conocimiento de que no van a ser acatadas y que otras promesas habrán de ser rotas a las pocas horas de haber sido hechas. | UN | فقد تم الدخول في اتفاقات لوقف اطلاق النار مع العلم التام بأنها لن تتحقق، كما أن وعودا أخرى قد أخل بها في غضون ساعات قليلة من التعهد بها. |
Sin embargo, sin pruebas claras en contrario, la Corte no puede desestimar fácilmente la posición de que, 20 años después de perder el control efectivo sobre el Territorio, Portugal no está en condiciones de intervenir ante en la Corte con pleno conocimiento de los deseos y opiniones de la mayoría del pueblo de Timor oriental. | UN | غير أنه لا يمكن للمحكمة، بدون دليل واضح على عكس ذلك، أن ترفض بسهولة الرأي القائل بأنه بعد ٠٢ سنة من فقد السيطرة الفعلية على الاقليم، فإن البرتغال ليست في وضع يسمح لها بمباشرة دعوى أمام المحكمة مع معرفة كاملة برغبات وآراء غالبية شعب تيمور الشرقية. |
Las sanciones deben imponerse únicamente tras una consideración minuciosa de sus objetivos; deben estar bien orientadas y tener marcos temporales concretos y disposiciones claras para su levantamiento; y deben aplicarse con pleno conocimiento de su posible impacto en terceros Estados. | UN | وينبغي ألا تفرض الجزاءات إلا بعد دراسة دقيقة لأهدافها، كما ينبغي أن تكون هادفة بشكل سليم وبأطر زمنية محددة وأحكام واضحة لرفعها، مع الإدراك الكامل لآثارها المحتملة على دول أخرى. |
a) Toma de decisiones con pleno conocimiento de causa por parte de los órganos creados en virtud de tratados | UN | (أ) قيام الهيئات المنشأة بمعاهدات باتخاذ قرارات مدروسة بشكل تام |
136. Es evidente que estas medidas se han llevado a cabo con pleno conocimiento de las autoridades serbias. | UN | ٦٣١ ـ ومن الواضح أن هذه اﻷفعال قد تمت بكامل علم السلطات الصربية. |
El eficaz funcionamiento de los centros de información de las Naciones Unidas exige que actúen con pleno conocimiento de las condiciones locales. | UN | ولكي تعمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام بفعالية، فإنها يجب أن تتصرف بوعي كامل بالأوضاع المحلية. |
Por el contrario, y precisamente al igual que la decisión que acabamos de adoptar, esta fue una decisión política que tomó la Asamblea General con pleno conocimiento de sus consecuencias. | UN | بل كان على النقيض مـن ذلك، شأنــه شأن المقرر الذي اتخذناه للتو، قرارا سياسيا من جانب الجمعية العامة اتُخذ بمعرفة تامة ﻵثاره. |
El Comité Especial estuvo de acuerdo en que se meditara creativamente acerca de las posibilidades comprendidas en la amplia gama de legítimas " transiciones hacia la libre determinación " , siempre que el pueblo de cada territorio tuviera la oportunidad de decidir con pleno conocimiento de las circunstancias. | UN | ووافقت اللجنة الخاصة على التفكير بإبداع في الاحتمالات الموجودة من بين مجموعة الاحتمالات المشروعة " للانتقال إلى تقرير المصير " ، بشرط أن يحصل شعب الإقليم على فرصة للاختيار على نحو مستنير تماما. |
Capacidad del Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y países que aportan contingentes y fuerzas de policía de adoptar decisiones sobre cuestiones de mantenimiento de la paz con pleno conocimiento de causa | UN | قدرة مجلس الأمن والجمعية العامة وغيرهما من الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة على اتخاذ قرارات بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام عن علم تام بالأمور |