ويكيبيديا

    "con redes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالشباك
        
    • مع الشبكات
        
    • مع شبكات
        
    • بشبكات
        
    • بالشبكات
        
    • بشباك
        
    • باستخدام الشباك
        
    • للشبكات
        
    • بواسطة الشباك
        
    • التي لها شبكات
        
    • شباك
        
    • التي لديها شبكات
        
    • ذات الشبكات
        
    • بهذه الشباك
        
    • التي توجد فيها شبكات
        
    Namibia ya ha prohibido la pesca con redes de enmalle y deriva en sus aguas. UN وفي الواقع، حظرت ناميبيا بالفعل صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في مياهها.
    En ese sentido, los esfuerzos de cooperación permitieron detectar seis embarcaciones que participaban en pesquerías ilegales con redes de enmalle y deriva. UN وفي هذا الصدد، أفضت الجهود التعاونية إلى الكشف عن ست سفن للصيد بالشباك العائمة تضطلع بعمليات صيد غير مشروعة.
    Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo UN صيد السمك بالشباك العائمة في أعالي البحار على نطاق واسع وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    También procurarán crear vínculos con redes y organizaciones no pertenecientes a la Alianza Mundial, que tengan objetivos comunes con ésta. UN وستهدف إلى إيجاد صلات مع الشبكات والمنظمات التي لها أهداف مثيلة ولكنها ليست أعضاءً في التحالف العالمي.
    Trabajo conjunto con redes de programas temáticos UN العمل المشترك مع شبكات البرامج المواضيعية
    Aunque muchas empresas importantes están equipadas con redes de telecomunicaciones electrónicas sumamente modernas, el número de empresas pequeñas y medianas que utiliza dichas redes es insignificante. UN ورغم أن العديد من الشركات الضخمة مجهزة بشبكات اتصال الكترونية حديثة، فإن عدد الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تشغل هذه الشبكات ليس ضئيلا.
    El establecimiento de vínculos con redes regionales e internacionales puede aportar apoyo y protección adicionales. UN إن الربط بالشبكات الإقليمية والدولية من شأنه أن يوفر دعماً وحماية إضافيين.
    16. El Foro reafirmó su profundo rechazo a la pesca con redes de enmalle. UN ١٦ - وأكد المحفل من جديد معارضته الشديدة للصيد بالشباك البحرية العائمة.
    Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y de deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de UN صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على
    No tenemos conocimiento de ningún informe sobre actividades de pesca con redes de deriva en la zona general de la Convención de Wellington. UN كما لم تصل إلى علمنا أية تقارير بشأن وجود أنشطة لصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في منطقة اتفاقية ولينغتون اﻷوسع.
    En él se reiteraba la decisión del Gobierno de China de prohibir la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva a cualquier buque de pabellón chino. UN وقد أكدت هذه اللائحة مرة أخرى قرار الحكومة الصينية بحظر صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من جانب أي مركب مسجل في الصين.
    i) Confiscación de todos los aparejos de pesca con redes de enmalle y deriva e imposición de una multa de 50.000 yuan renminbi a cada buque; UN ' ١ ' مصادرة جميع معدات صيد السمك بالشباك العائمة وفرض غرامة بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ يوان على كل مركب؛
    Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y de deriva UN صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة
    Las partes en el Protocolo I convienen en impedir que sus nacionales y sus embarcaciones practiquen la pesca con redes de enmalle y de deriva en la zona de la Convención. UN وتوافق أطراف البروتوكول اﻷول على منع رعاياها وسفنها من الصيد بالشباك البحرية العائمة في المنطقة التي تشملها الاتفاقية.
    Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo UN صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    En esos programas, las Naciones Unidas colaboran estrechamente con muchos asociados y organizaciones donantes, así como con redes de parlamentarios, organizaciones de la sociedad civil y otras entidades. UN وتتعاون الأمم المتحدة تعاونا وثيقا في إطار هذه البرامج مع كثير من الشركاء والمنظمات المانحة، وكذلك مع الشبكات البرلمانية، ومنظمات المجتمع المدني، وكيانات أخرى.
    Debería analizarse la posibilidad de cooperar además con redes e instituciones existentes como el Grupo Egmont de la Asociación Internacional de Autoridades Anticorrupción. UN وينبغي استكشاف إمكانيات توثيق التعاون مع الشبكات والمؤسسات الموجودة مثل مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية والرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد.
    Ello abarcará el fomento de la capacidad institucional y en materia de recursos humanos, incluido el fortalecimiento de los conocimientos especializados nacionales, así como el establecimiento de vínculos eficaces con redes de conocimientos externas. UN وسيتطلب ذلك بناء قدرات مؤسسية وبشرية، بما في ذلك تعزيز الخبرات الوطنية وإقامة روابط فعالة مع شبكات المعارف الخارجية.
    Tiene carácter multisectorial, y está enlazado con redes del sector público y privado. UN وهي متعددة القطاعات ومتصلة بشبكات القطاعين العام والخاص.
    3. La cuestión de la pesca con redes de enmalle y deriva reviste especial interés en el contexto del Plan Global de Acción para la Conservación, Ordenación y Aprovechamiento de los Mamíferos Marinos. UN " ٣ - ولصيد اﻷسماك بالشبكات العائمة أهمية خاصة في سياق خطة العمل العالمية لحفظ الثدييات البحرية وإدارتها واستخدامها.
    El Comité de Planificación y Coordinación convino en la importancia de establecer un registro mundial de los buques equipados con redes de enmalle y deriva, como una medida apropiada para lograr el cumplimiento de las resoluciones. UN وأقرت اللجنة أهمية إنشاء سجل عالمي للسفن المزودة بشباك عائمة كخطوة مناسبة في سبيل تنفيذ القرارات.
    También señaló que no se había registrado ningún caso de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en las zonas adyacentes de alta mar. UN كما أشارت إلى أنه لم ترد إفادة باستخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مناطق أعالي البحار المتاخمة.
    - Promoción, suministro de información y enlace con redes e instituciones de ciencia y tecnología regionales, subregionales y nacionales UN الدعوة وإيصال المعلومات والاتصال للشبكات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية
    Mauricio también señaló que si bien el Primer Ministro debía promulgar la Ley, ningún buque de Mauricio podía en la actualidad pescar con redes de enmalle y deriva. UN ومع أن مكتب رئيس الوزراء لم يصدر القانون بعد، أشارت موريشيوس أيضاً إلى أنه لا يُسمح حالياً لأي سفينة موريشيوسية بصيد الأسماك بواسطة الشباك البحرية العائمة.
    Otras formas de colaboración del sistema de las Naciones Unidas, en particular las que se practican con redes y la presencia en diferentes partes del mundo, pueden ser pertinentes también a la labor de la Comisión. UN وهناك شراكات أخرى في منظومة الأمم المتحدة قد تكون لها صلة أيضا بعمل اللجنة، لا سيما الشراكات التي لها شبكات ووجود في أنحاء مختلفة من العالم.
    Por ejemplo, el 25 de julio de 1997 a las 18.00 horas, se observó en Milazzo un buque con redes de casi 8 kilómetros de longitud. UN " ففي ميلاسو، وجدت في الساعة ٠٠/١٨ من يوم ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٧، على سبيل المثال، سفينة لها شباك يقارب طولها ٨ كيلومترات.
    Además, se proporcionará apoyo técnico para las misiones que cuentan con redes internas de videoconferencias en desarrollo y ampliación. UN إضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو يجري تطويرها وتوسيعها.
    Preocupa el hecho de que por lo menos algunos barcos equipados con redes de enmalle y deriva hayan pasado simplemente a pescar en zonas económicas exclusivas mediante acuerdos de acceso. UN وثمة إحساس بالقلق إزاء قيام بعض السفن ذات الشبكات العائمة، على اﻷقل، بالاتجاه بكل بساطة نحو الصيد في المناطق الاقتصادية الخالصة في إطار اتفاقات الوصول. "
    La Federación de Rusia no realiza ningún tipo de pesca con redes de enmalle y deriva y está a favor de que la comunidad internacional realice mayores esfuerzos para la preservación y gestión de los recursos marinos vivos. UN إن الاتحاد الروسي لا يمارس أي نوع من الصيد التجاري بهذه الشباك العائمة، ويحبذ زيادة توسيع جهود المجتمع الدولي لحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية.
    En general, los multiplicadores de ingresos y empleos para el turismo suelen ser mayores en aquellos países que cuentan con redes locales de suministro bien establecidas que garantizan atender más fácilmente las necesidades del sector turístico con proveedores locales. UN وعموما، يعتبر مضاعف توليد الدخل ومضاعف العمالة بالنسبة للسياحة أعلى من سواه في اﻷماكن التي توجد فيها شبكات توريد محلية راسخة تكفل تلبية الموردين المحليين لطلبات قطاع السياحة بسهولة أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد