ويكيبيديا

    "con respecto a cada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق بكل
        
    • فيما يتصل بكل
        
    • بالنسبة لكل
        
    • بشأن كل
        
    • المتعلقة بكل
        
    • بخصوص كل
        
    • وفيما يتعلق بكل
        
    • وفيما يخص كل
        
    • فيما يخص كل
        
    • المتعلق بكل
        
    • تتعلق بكل
        
    • وبالنسبة لكل
        
    • في ما يتعلق بكل
        
    • يبين لكل
        
    También se examinan las políticas y actividades de los gobiernos con respecto a cada componente. UN ويستعرض التقرير أيضا سياسات الحكومات وأنشطتها فيما يتعلق بكل عنصر من هذه العناصر.
    Para el éxito será preciso un esfuerzo colectivo importante con respecto a cada uno de los tres pilares del TNP. UN وتحقيقا للنجاح، مطلوب بذل جهد جماعي كبير فيما يتعلق بكل الركائز الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los informes iniciales deben proporcionar información y datos estadísticos sobre la situación de las mujeres con respecto a cada uno de los artículos de la Convención. UN فالتقارير الأولية ينبغي أن تقدم معلومات وبيانات إحصائية عن حالة المرأة فيما يتصل بكل مادة من مواد الاتفاقية.
    Sugirió que, con respecto a cada artículo o grupo de artículos, una delegación actuara como coordinadora y moderadora del respectivo grupo de redacción. UN واقترح بأن يقوم، بالنسبة لكل مادة أو مجموعة من المواد، وفد بدور المنسق أو الموجه لأعمال فريق الصياغة ذي الصلة.
    A continuación se ofrece información sobre las deliberaciones, los debates y las medidas adoptadas por el Comité con respecto a cada uno de estos cuatro subtemas. UN وترد أدناه أعمال اللجنة ومناقشتها واﻹجراءات التي اتخذتها بشأن كل بند من هذه البنود الفرعية.
    Las recomendaciones del Grupo con respecto a cada reclamación figuran en el anexo II. UN وترد توصياته المتعلقة بكل مطالبة في المرفق الثاني.
    con respecto a cada uno de éstos, el Comité pidió informes urgentes a los gobiernos o adoptó otras medidas pertinentes en el marco de su mandato. UN وقامت اللجنة، فيما يتعلق بكل بلد منها، إما بطلب تقارير عاجلة من حكومته أو باتخاذ إجراء آخر مناسب في حدود ولايتها.
    Las recomendaciones del Grupo con respecto a cada reclamación figuran en el anexo II. UN وترد في المرفق الثاني، توصيات الفريق فيما يتعلق بكل مطالبة منها.
    El Grupo no estima que sea oportuno elaborar una lista exhaustiva de esas cuestiones y de las decisiones que adoptó con respecto a cada una de ellas. UN ويعتبر الفريق أن من غير المناسب تجميع قائمة جامعة بتلك المسائل وبالقرارات التي اتخذت فيما يتعلق بكل منها.
    Aplicando esas decisiones, el Grupo examinó los tipos de pérdida presentados en las reclamaciones para determinar si se daba, con respecto a cada elemento de pérdida, el nexo causal necesario, a saber, la " pérdida directa " . UN وقام الفريق، تطبيقاً لهذه المقررات، بدراسة أنواع الخسارة المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية، " الخسارة المباشرة " ، قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة.
    En la memoria se resumirán los objetivos del municipio con respecto a cada una de las actividades que tiene a su cargo y se evaluará la forma en que se ha procurado cumplir esos objetivos en el ejercicio fiscal. UN ويتضمن التقرير موجزا بالأهداف التي يتوخاها مجلس البلدية فيما يتصل بكل نشاط من الأنشطة الواقعة في نطاق مسؤوليته، وتقييما للأداء فيما يتعلق بتحقيق تلك الأهداف أثناء السنة المالية.
    Aplicando esas decisiones, el Grupo examinó los tipos de pérdida presentados en las reclamaciones para determinar si se daba, con respecto a cada elemento de pérdida, el nexo causal necesario, a saber, la " pérdida directa " . UN وقام الفريق، تطبيقاً لهذه المقررات، بدراسة أنواع الخسارة المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - " الخسارة المباشرة " - قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة.
    Tal vez la Comisión desee estudiar la posibilidad de abordar la cuestión con respecto a cada uno de estos tipos de activos. UN ولعل اللجنة تود النظر في تناول هذه المسألة بالنسبة لكل نوع من تلك الأنواع من الأصول. الأوراق المالية
    En general se considera que el objetivo de las funciones de supervisión es aportar un grado razonable de garantías y que lo que es razonable se define con referencia a una evaluación del riesgo realizada con respecto a cada organización. UN وتعتبر الطمأنة المعقولة عادة هدف وظائف الرقابة، وتحدد درجة المعقولية بالإشارة إلى تقييم للمخاطر يجرى بالنسبة لكل منظمة.
    * Los Estados Miembros tendrían que tener en cuenta la necesidad de redactar decisiones con respecto a cada una de las recomendaciones pertinentes. UN ● سيتعين على الدول الأعضاء أن تراعي الحاجة الى صياغة مقررات بشأن كل توصية ذات صلة.
    Las conclusiones del Grupo con respecto a cada reclamación aparecen en el anexo III. UN ويرد في المرفق الثالث توصيات الفريق بشأن كل مطالبة.
    Sus recomendaciones con respecto a cada reclamación figuran en el anexo II. UN وترد توصياته المتعلقة بكل مطالبة في المرفق الثاني.
    Sus recomendaciones con respecto a cada reclamación figuran en el anexo II. UN وترد توصياته المتعلقة بكل مطالبة في المرفق الثاني.
    Las sumas incluidas con respecto a cada cuestión corresponden a las recomendadas anteriormente por la Quinta Comisión después de haber examinado las distintas exposiciones y propuestas de estimaciones revisadas. UN وتناظر المبالغ الواردة بخصوص كل بند المبالغ التي سبق للجنة الخامسة أن أوصت بها أثناء دراستها لكل من بيانات واقتراحات التقديرات المنقحة.
    Para determinar hasta qué punto se ha avanzado con respecto a cada uno de los objetivos previstos, se evalúa el papel que desempeñan las diferencias de género en los problemas encontrados. UN وفيما يتعلق بكل هدف من الأهداف المنشودة، اضطلع بتقييم للدور الذي يضطلع به اختلاف الجنس فيما قد يظهر من مشاكل.
    con respecto a cada segmento comercial, como un helicóptero mediano de uso general, las hipótesis de planificación se basan en las necesidades identificadas específicamente con respecto a las actividades que se deben realizar para lograr los objetivos previstos de la misión. UN وفيما يخص كل فئة من الطائرات التجارية، كالطائرات العمودية المتوسطة المتعددة الأغراض، تستند افتراضات التخطيط إلى ما تم الوقوف عليه من احتياجات محددة يتطلبها الاضطلاع بالجهد اللازم لتحقيق الأهداف المسندة إلى البعثة.
    15. Se dictó la siguiente sentencia con respecto a cada uno de los cargos por los que Tek Nath Rizal fue condenado: UN ٥١- وفرضت العقوبة التالية فيما يخص كل من التهم التي أُدين بها تك نات ريزال:
    5. La Conferencia también llegó a la conclusión de que debía mantenerse la estructura actual de tres Comisiones Principales y de que la cuestión del examen duplicado de los mismos temas en más de una Comisión debía resolverse en la Mesa de la Conferencia, que se encargaría de coordinar la labor de las Comisiones de manera que la responsabilidad básica de la preparación del informe con respecto a cada tema concreto recayera en una sola Comisión. UN ٥ - خلص المؤتمر أيضا الى أن الهيكل الحالي للجان الرئيسية الثلاث سيظل على ما هو عليه، وأن المسألة المتعلقة بوجود تداخل في القضايا التي تناقش في أكثر من لجنة واحدة ينبغي أن تحسم في المكتب، الذي يقوم بتنسيق أعمال اللجان بحيث يضطلع في كل لجنة واحدة فقط بالمسؤولية الفنية عن إعداد التقرير المتعلق بكل قضية واحدة محددة.
    Tras examinar pormenorizadamente esas opciones, el Grupo de Trabajo llegó a las siguientes conclusiones con respecto a cada una de ellas: UN 39 - بعد النظر المتأني في الخيارات المذكورة أعلاه، توصل الفريق العامل إلى استنتاجات تتعلق بكل منها.
    con respecto a cada ámbito de acción, se indican ejemplos de oportunidades de gran impacto, en el marco de las cuales se pueden movilizar y coordinar medidas para lograr la máxima repercusión posible. UN وبالنسبة لكل مجال من مجالات العمل، تُعرض أمثلة للفرص القوية الأثر التي يمكن حشد الإجراءات حولها، وتنسيقها لإحداث أكبر أثر ممكن.
    Puede encontrarse una reseña detallada de las tendencias en cuanto a los volúmenes de adquisiciones, las categorías de bienes y servicios adquiridos y las proporciones de las organizaciones de las Naciones Unidas con respecto a cada país enumerado en el cuadro 3 en la sección relativa a las características de adquisición de estos países del informe estadístico anual correspondiente a 2010, a partir de la página 40. UN وللاطلاع على لمحة عامة تفصيلية لاتجاهات حجم المشتريات وفئات السلع والخدمات المشتراة، وكذلك حصة كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة في ما يتعلق بكل بلد من البلدان المدرجة في الجدول 3، يرجى الرجوع إلى الأشكال التوضيحية لمشتريات هذه البلدان المتاحة في الأجزاء ذات الصلة من تقرير عام 2010 الإحصائي السنوي.
    15. con respecto a cada Estado patrocinante, indíquese la fecha de depósito de su instrumento de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 o de adhesión a ella o de sucesión y la fecha de su consentimiento para obligarse por el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 10 de diciembre de 1982. UN 15 - يبين لكل دولة مزكية تاريخ إيداع صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 أو انضمامها إليها أو خلافتها فيها، وتاريخ قبولها الامتثال للاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد