ويكيبيديا

    "con respecto a la aplicación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق بتطبيق
        
    • وفيما يتعلق بتنفيذ
        
    • وفيما يخص تنفيذ
        
    • وفيما يتعلق بتطبيق
        
    • وفيما يتصل بتنفيذ
        
    • يتعلق بتنفيذ البرنامج
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ المادة
        
    También se pidieron aclaraciones con respecto a la aplicación del artículo 582 del Código Penal. UN وطلبت أيضا استفسارات فيما يتعلق بتطبيق المادة ٥٨٢ من قانون العقوبات.
    Arreglos especiales con respecto a la aplicación del artículo IV UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة
    191. con respecto a la aplicación del artículo 2 de la Convención, el representante indicó que las informaciones al respecto figuraban ya en informes anteriores. UN ١٩١ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية، قال إن المعلومات ذات الصلة بالموضوع كانت قد وردت في تقارير سابقة.
    con respecto a la aplicación del Acuerdo, alentamos a los Estados a aportar contribuciones adicionales al Fondo de Asistencia creado en virtud de la Parte VII del Acuerdo. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق، نناشد الدول تقديم تبرعات إضافية إلى صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق.
    con respecto a la aplicación del artículo 9, sobre contratación pública y gestión de la hacienda pública, algunos Estados contaban con sistemas de contratación pública que funcionaban bien o con mecanismos eficaces y eficientes de presentación de informes sobre ingresos y gastos. UN وفيما يخص تنفيذ المادة 9، بشأن المشتريات العمومية وإدارة الأموال العمومية، توجد لدى بعض الدول نظم اشتراء جيدة الأداء أو آليات كفؤة وفعالة للإبلاغ عن الإيرادات والنفقات.
    con respecto a la aplicación del principio Noblemaire y asuntos conexos, la delegación del Japón comparte en líneas generales las opiniones de la CAPI. UN ٨ - وفيما يتعلق بتطبيق مبدأ نوبلمير والمسائل ذات الصلة، يشارك وفده، بشكل عام، آراء اللجنة.
    El derecho penal internacional contiene orientaciones con respecto a la aplicación del principio de la complicidad. UN وينص القانون الدولي على مبدأ توجيهي فيما يتعلق بتطبيق مبدأ الاشتراك.
    La Comisión observó además que hasta ahora los tribunales nacionales no habían adoptado decisión alguna con respecto a la aplicación del principio del Convenio. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن المحاكم الوطنية لم تصدر حتى الآن أي قرارات فيما يتعلق بتطبيق مبدأ الاتفاقية.
    :: realización de un programa piloto con respecto a la aplicación del instrumento mencionado así como de 10 seminarios para su aplicación en grandes empresas. UN :: تنفيذ برنامج تجريبي فيما يتعلق بتطبيق الأداة المشار إليها أعلاه، وكذلك تنظيم 10 حلقات دراسية حول تطبيقها في الشركات الكبيرة.
    Cuestiones de fondo 5. con respecto a la aplicación del artículo 3 de la Convención a las cuestiones de fondo de un caso, incumbe al autor presentar un caso defendible. UN ٥ - فيما يتعلق بتطبيق المادة ٣ من الاتفاقية على وقائع قضية ما، يقع العبء على مقدم البلاغ في عرض قضية قابلة للمناقشة.
    En 1998, la Asamblea General reafirmó la importancia de la función consultiva de la Comisión con respecto a la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقال إن الجمعية العامة أكدت من جديد في عام ١٩٩٨ أهمية الدور الاستشاري لتلك اللجنة فيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cuestiones de fondo 5. con respecto a la aplicación del artículo 3 de la Convención a las cuestiones de fondo de un caso, incumbe al autor presentar un caso defendible. UN 5- فيما يتعلق بتطبيق المادة 3 من الاتفاقية على وقائع قضية ما، يقع العبء على مقدم البلاغ في عرض قضية قابلة للمناقشة.
    con respecto a la aplicación del artículo 39 de la Convención, el Comité sugirió que el Estado Parte considerase con carácter prioritario la posibilidad de seguir realizando programas de rehabilitación. UN ٩١١ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٩٣ من الاتفاقية، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف، على سبيل اﻷولوية، في المزيد من وضع برامج إعادة التأهيل.
    con respecto a la aplicación del proyecto de Convención, deben tenerse debidamente en cuenta las disposiciones relativas al respeto de la igualdad soberana y la integridad territorial de los Estados y de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وفيما يتعلق بتنفيذ مشروع الاتفاقية، يجب إيلاء الاعتبار الواجب للأحكام المتعلقة باحترام المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية للدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    2. con respecto a la aplicación del párrafo 2 del artículo 28 de la Convención, cabe señalar lo siguiente: UN 2 - وفيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية يلاحظ ما يلي:
    con respecto a la aplicación del Protocolo Facultativo, recientemente el Presidente del Brasil remitió al Congreso un proyecto de ley relativo al establecimiento de un mecanismo nacional de prevención, cuya estructura estará en conformidad con los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري، فقد بعث رئيس البرازيل مؤخرا بمشروع قانون إلى الكونغرس من أجل إنشاء آلية وطنية للوقاية، سيكون هيكلها وفقا للمبادئ ذات الصلة بمركز المؤسسات الوطنية.
    con respecto a la aplicación del párrafo 4 de la resolución, se recibieron suficientes recursos extrapresupuestarios para la ejecución en 2013 y 2014 del programa mundial SMART, que consiguió todos los resultados previstos. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 4 من القرار، جرى تلقِّي موارد كافية من خارج الميزانية لتنفيذ برنامج سمارت SMART العالمي في عامي 2013 و2014 وأنجز البرنامج جميع النتائج المقرَّرة.
    2. con respecto a la aplicación del párrafo 10 de la resolución 48/80 de la Asamblea General, el Departamento de Información Pública confirmó que todas las actividades de información que se solicitaban en ella se realizaron dentro de los límites de los recursos existentes. UN ٢ - وفيما يتعلق بتنفيذ الفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٨٠ أكدت إدارة شؤون اﻹعلام أنه قد تم الاضطلاع بكل اﻷنشطة اﻹعلامية المطلوبة في ذلك القرار في حدود الموارد الموجودة.
    con respecto a la aplicación del artículo 12 de la Convención, al Comité le preocupa que en general no se tenga en cuenta la opinión del niño ya sea en la familia, la escuela o la sociedad. UN ١٢٧٢- وفيما يخص تنفيذ المادة ٢١ من الاتفاقية، يثير قلق اللجنة عدم مراعاة آراء الطفل عادة، بما في ذلك داخل اﻷسرة وفي المدارس والمجتمع.
    con respecto a la aplicación del principio Noblemaire, sólo deberán hacerse modificaciones de la metodología actual una vez que se haya efectuado un examen a fondo de las complicaciones técnicas y de organización y de las consecuencias financieras. UN وفيما يتعلق بتطبيق مبدأ نوبلمير، ذكر أنه ينبغي ألا تجرى التغييرات في المنهجية الحالية إلا بعد إجراء استعراض شامل للتعقديات التقنية والتنظيمية واﻵثار المالية المترتبة عليها.
    46. El Comité ha observado la necesidad de que en los informes de los Estados partes se proporcionen datos adecuados con respecto a la aplicación del artículo 14. UN 46- وفيما يتصل بتنفيذ المادة 14، تلاحظ اللجنة الحاجة إلى تقديم معلومات كافية عن تنفيذ المادة 14 في تقارير الدول الأطراف.
    Se reiteró el respeto por la soberanía de los Estados miembros, en particular con respecto a la aplicación del subprograma 4. UN 290- وتم التشديد على احترام سيادة الدول الأعضاء، بخاصة في ما يتعلق بتنفيذ البرنامج الفرعي 4.
    La delegación canadiense encomia la labor ya cumplida con respecto a la aplicación del Artículo 50 de la Carta. UN ويشيد وفده بالعمل الذي تم إنجازه حتى اﻵن فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد