Se ha creado una situación catastrófica con respecto a la financiación de la cultura rusa en Estonia. | UN | كما يسود وضع مأساوي فيما يتعلق بتمويل الثقافة الروسية في استونيا. |
No se han asumido compromisos concretos con respecto a la financiación del desarrollo sostenible, la transferencia de tecnología y la creación de capacidades nacionales. | UN | ولم يتخذ أي التزام ملموس فيما يتعلق بتمويل التنمية المستدامة، أو نقل التكنولوجيا، أو تعزيز القدرات الوطنية. |
con respecto a la financiación de los partidos políticos que ofrecen escaños a las mujeres, todos los partidos tienen una política sobre la mujer, cuyas copias están a disposición de los presentes. | UN | وفيما يتعلق بتمويل الأحزاب السياسية التي أعطت مقاعد للمرأة، توجد لكل حزب سياسة خاصة بالمرأة تتاح نُسخ منها. |
con respecto a la financiación, la cifra indicativa de planificación era importante, ya que estimulaba el proceso de financiación conjunta. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل وصف رقم التخطيط الارشادي بأنه هام في حفز التمويل المشترك. |
V. Medidas que deberá adoptar la Asamblea General con respecto a la financiación de la MINUEE, la Asamblea General deberá adoptar las medidas siguientes: | UN | 20 - الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها فيما يتصل بتمويل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا هي كما يلي: |
Se presentarían propuestas con respecto a la financiación del fondo del proyecto Capacidad 21. | UN | وستقدم مقترحات فيما يتعلق بالتمويل من صندوق بناء القدرات في القرن ٢١. |
Mi delegación, por consi-guiente, insiste en que lleguemos a una decisión con respecto a la financiación de las actividades operacionales antes de que concluya el actual período de sesiones. | UN | ولذلك، سيصر وفدي على أن نتوصل إلى قرار بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية قبل نهاية هذه الدورة. |
con respecto a la financiación de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea, la Asamblea General deberá adoptar las medidas siguientes: | UN | 16 - يتعين أن تتخذ الجمعية العامة إجراءات فيما يتعلق بتمويل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على النحو التالي: |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General con respecto a la financiación de la Misión figuran en el párrafo 23 del informe sobre el presupuesto. | UN | وحُددت الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل البعثة في الفقرة 23 من تقرير الميزانية. |
En el presente documento se proporciona información sobre la situación financiera de la ONUDI con respecto a la financiación del sistema de Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas. | UN | يقدِّم هذا التقرير معلومات عن وضع اليونيدو المالي فيما يتعلق بتمويل نظام الأمم المتحدة للمنسِّقين المقيمين. |
14. con respecto a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, ha llegado el momento de examinar seriamente la idea de establecer un presupuesto unificado para esas operaciones. | UN | ١٤ - وقال فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلم، إن الوقت حان للنظر بجدية في فكرة وضع ميزانية موحدة لهذه العمليات. |
El hecho de que, 15 años después, la Asamblea haya tenido que reiterar esas palabras con respecto a la financiación de las actividades operacionales indica que todavía no se han resuelto con éxito los problemas implícitos. | UN | ويشير اضطرار الجمعية العامة بعد ١٥ سنة الى تكرار تلك العبارات فيما يتعلق بتمويل اﻷنشطة التنفيذية إلى أن المشاكل الكامنة خلف هذه المسألة لم تواجه بعد بنجاح. |
con respecto a la financiación de la Comisión, el Ministro de Finanzas aclaró que el Gobierno estaba preparado para apoyarla, pero ésta no había presentado el presupuesto. | UN | وفيما يتعلق بتمويل المفوضية، أوضح وزير المالية أن الحكومة مستعدة لدعم المفوضية لكن هذه الأخيرة لم تقدم بعد الميزانية. |
5. con respecto a la financiación de los gastos administrativos de la Autoridad, el párrafo 14 de la sección 1 del anexo del Acuerdo dispone lo siguiente: | UN | ٥ - وفيما يتعلق بتمويل المصروفات الادارية للسلطة، فإن الفقرة ١٤ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق تنص على أن: |
con respecto a la financiación del Programa Nacional de Rehabilitación Administrativa, hubo novedades importantes, ya que varios donantes se unieron en apoyo a los objetivos del programa. | UN | ٤٢ - وفيما يتعلق بتمويل برنامج اﻹصلاح اﻹداري الوطني، حصلت تطورات خلال فترة الاستعراض عندما تجمع عدد من الجهات المانحة لدعم أهداف البرنامج. |
con respecto a la financiación, la cifra indicativa de planificación era importante, ya que estimulaba el proceso de financiación conjunta. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل وصف رقم التخطيط الارشادي بأنه هام في حفز التمويل المشترك. |
con respecto a la financiación externa, Croacia asigna prioridad al fomento de la capacidad. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل الخارجي، تولي كرواتيا أولوية لبناء القدرات. |
12. La Asamblea General debería adoptar las siguientes medidas con respecto a la financiación de la FNUOS: | UN | ١٢ - فيما يلي اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتصل بتمويل نفقات قوة مراقبة فض الاشتباك: |
Se presentarían propuestas con respecto a la financiación del fondo del proyecto Capacidad 21. | UN | وستقدم مقترحات فيما يتعلق بالتمويل من صندوق بناء القدرات في القرن ٢١. |
Se prevé que la Asamblea General tomará una decisión con respecto a la financiación de la UNOMSIL en su quincuagésimo cuarto período ordinario de sesiones. | UN | ومن المتوقع أن تتخذ الجمعية إجراء بشأن تمويل البعثة في دورتها العادية الرابعة والخمسين. |
Salvo con respecto a la financiación de adquisiciones, el enfoque funcional debería aplicarse de modo tal que se clasificaran todos los derechos que respaldaran el cumplimiento de una obligación como garantías reales y que quedaran sujetos a un conjunto común de reglas. | UN | وباستثناء ما يتعلق بتمويل الاحتياز، ينبغي أن ينفَّذ النهج الوظيفي بطريقة تصنف جميع الحقوق التي تضمن الوفاء بالتزام بكونها حقوقا ضمانية وإخضاعها لمجموعة موحدة من القواعد. |
con respecto a la financiación de la MINUEE, la Asamblea General deberá adoptar las medidas siguientes: | UN | 21 - فيما يلي الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها في ما يتصل بتمويل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا: |
Teniendo en cuenta el interés creciente de muchos países en comenzar a utilizar la energía nuclear, quisiera alentar a las instituciones financieras internacionales a que consideren la posibilidad de ser más abiertas con respecto a la financiación de proyectos relacionados con la energía nuclear. | UN | وفي ضوء الاهتمام المتزايد باستخدام الطاقة النووية في العديد من البلدان، أود أن أشجع مؤسسات الإقراض الدولية على النظر في اتخاذ نهج أكثر انفتاحا بخصوص تمويل مشاريع توليد الطاقة النووية. |
con respecto a la financiación de los programas, varias delegaciones señalaron el papel positivo que podría tener la participación en los gastos. | UN | وبالنسبة لتمويل البرامج، أعربت عدة وفود عن رغبتها في التشديد على الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه تقاسم الأعباء. |
36. Las medidas que debería adoptar la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones con respecto a la financiación de la ONUSOM II son las siguientes: | UN | ٣٦ - يبدو أن الاجراءات اللازمة من الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين بصدد تمويل العملية الثانية هي: |
Se reconoció la calidad de la labor de la UNCTAD con respecto a la financiación del sector de los productos básicos. | UN | وتم التنويه بنوعية العمل الذي يقوم به الأونكتاد في مجال تمويل قطاع السلع الأساسية. |
En la sección III se indican las medidas que se solicitan de la Asamblea General con respecto a la financiación. Cuadro 1 | UN | 5 - ويبين الجزء الثالث أدناه الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه بشأن التمويل. |
Además, subrayaron que el personal local debía recibir capacitación para trabajar en la remoción de minas y también como administradores y especialistas; por lo demás, debían establecerse mecanismos de responsabilidad con respecto a la financiación, la estructura jurídica y los recursos. | UN | مؤكدين كذلك على ضرورة تدريب اﻷفراد المحليين لكي يصبحوا مدراء وأخصائيين باﻹضافة إلى العاملين في مجال إزالة اﻷلغام، وعلى ضرورة تنفيذ إجراءات المساءلة بالنسبة للتمويل والهيكل القانوني والموارد. |
con respecto a la financiación de la labor de la Comisión por las partes, Etiopía está en mora en el pago de su contribución a pesar de las garantías dadas en una carta dirigida a la Comisión el 21 de mayo de 2006 en el sentido de que ésta " pronto " recibiría los fondos requeridos. | UN | 10 - وفيما يخص تمويل الطرفين لعمل اللجنة، تظل هناك مبالغ متأخرة في ذمة إثيوبيا على الرغم من تأكيدها في رسالة موجهة إلى اللجنة مؤرخة 21 أيار/مايو 2006 بأن اللجنة ستتسلم " قريبا " المبالغ المطلوبة. |