ويكيبيديا

    "con respecto a la preparación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق بإعداد
        
    • وفيما يتعلق بإعداد
        
    • فيما يتعلق بالتحضير
        
    • وفيما يتعلق باﻹعداد
        
    • فيما يتعلق بالتأهب
        
    Hizo hincapié en la necesidad de establecer requisitos legales con respecto a la preparación de los estados financieros. UN وشدد على الحاجة إلى وضع متطلبات ينص عليها القانون فيما يتعلق بإعداد البيانات المالية.
    Reforzar sus controles con respecto a la preparación y el examen de sus estados financieros UN تعزيز الضوابط التي تعتمدها الوكالة فيما يتعلق بإعداد بياناتها المالية ومراجعتها
    En 1991, el Asesor Regional en materia de planificación de la mano de obra y políticas del mercado de trabajo proporcionó asesoramiento técnico con respecto a la preparación de instrumentos para un estudio de la fuerza de trabajo que habría de ejecutarse en 1992 en las Islas Caimán. UN في عام ١٩٩١، اضطلع المستشار اﻹقليمي لشؤون تخطيط القوى العاملة وسياسات سوق العمل بتوفير المشورة التقنية فيما يتعلق بإعداد صكوك الدراسة الاستقصائية لقوة العمل المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٢ في جزر كايمان.
    con respecto a la preparación del proyecto de resolución consolidado, el Comité Especial celebró prolongadas consultas oficiosas con las Potencias administradoras interesadas, con otros Estados y con representantes de los Territorios no autónomos. UN وفيما يتعلق بإعداد مشروع القرار الموحد، أجرت اللجنة الخاصة مشاورات غير رسمية مستفيضة مع الدول المعنية القائمــة باﻹدارة ومع دول أخرى ومع ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    con respecto a la preparación de la apelación, el autor afirma que sólo una vez se entrevistó con la abogada para la apelación, poco antes de la audiencia. UN وفيما يتعلق بإعداد دفاعه يدعي بأنه لم يلتق بمحاميته للاستئناف إلا مرة واحدة قبل جلسة الاستماع مباشرة.
    La inclusión en un referéndum de dos cuestiones no relacionadas entre sí y la falta de claridad con respecto a la preparación y celebración del referéndum condujo en definitiva a un resultado no deseado e invalidó el referéndum, en el que participó menos del 10% de los votantes reconocidos. UN إن الجمع بين مسألتين لا علاقة ﻹحداهما باﻷخرى في استفتاء واحد وانعدام الوضوح فيما يتعلق بالتحضير للاستفتاء وإجرائه ترتب عليهما في النهاية نتائج غير مرغوب فيها، وجعلا الاستفتاء غير صحيح، ولم يشارك فيه سوى أقل من ١٠ في المائة من المقترعين المؤهلين.
    El Comité señaló a la atención del Estado parte que podía disponer de la asistencia técnica del Programa de Servicios de Asesoramiento del Centro de Derechos Humanos con respecto a la preparación de su próximo informe. UN ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توافر المساعدة التقنية من برنامج الخدمات الاستشارية بمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها التالي. اكوادور
    104. La Junta formuló tres recomendaciones con respecto a la preparación y presentación de los informes de fiscalización de proyectos: UN ١٠٤ - أصدر المجلس ثلاث توصيات فيما يتعلق بإعداد وتقديم تقارير رصد المشاريع وهي:
    Debe encontrarse la forma de garantizar la participación cabal y activa de los organismos especializados y el desarrollo de la capacidad analítica de las Naciones Unidas en el plano nacional, en particular con respecto a la preparación de análisis comunes del país. UN ويلزم التوصل الى طرق لضمان مشاركة الوكالات المتخصصة مشاركة كاملة وفعالة وبإعداد قدرات تحليلية قوية لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، وخاصة فيما يتعلق بإعداد التحليلات القطرية المشتركة.
    Teniendo presente el mandato de la Comisión Preparatoria, establecido en la resolución F de la Conferencia, con respecto a la preparación de propuestas relativas a disposiciones concretas para el establecimiento y entrada en funciones de la Corte, UN وإذ تضع في اعتبارها ولاية اللجنة التحضيرية، كما حددها القرار واو الذي اتخذه المؤتمر، فيما يتعلق بإعداد مقترحات تتعلق بالترتيبات العملية لإنشاء المحكمة وبدء عملها،
    La asistencia técnica de instituciones internacionales también es pertinente e importante, sobre todo con respecto a la preparación de presentaciones a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN كما أن المساعدة التقنية التي تقدمها المؤسسات الدولية وثيقة الصلة بالموضوع وذات أهمية، وخصوصا فيما يتعلق بإعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    Asignar áreas de responsabilidad con respecto a la preparación y examen de los estados financieros; mantener los comprobantes de que se ha supervisado el cumplimiento de las instrucciones relativas al cierre del ejercicio UN تخصيص مجالات المسؤولية فيما يتعلق بإعداد البيانات المالية ومراجعتها؛ و الاحتفاظ بالأدلة التي تثبت رصد الوكالة للامتثال للتعليمات المتعلقة بإقفال الحسابات في نهاية السنة
    El modelo de gestión financiera de la Oficina, introducido en septiembre de 1995 garantiza una mayor transparencia con respecto a la preparación, la supervisión y la revisión del presupuesto. UN ويكفل نموذج اﻹدارة المالية للمكتب، الذي بدأ العمل به في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، المزيد من الشفافية فيما يتعلق بإعداد الميزانيات ورصدها واستعراضها.
    La Oficina está de acuerdo con la recomendación del examen externo y propone modificar su papel con respecto a la preparación del informe bienal del Secretario General sobre la ejecución de los programas. UN 67 - يتفق المكتب مع توصية الاستعراض الخارجي ويقترح تغيير دوره فيما يتعلق بإعداد تقرير الأمين العام عن أداء البرنامج لفترة السنتين.
    d) Refuerce los controles con respecto a la preparación y el examen de sus estados financieros; UN (د) تعزيز الضوابط فيما يتعلق بإعداد البيانات المالية للوكالة ومراجعتها؛
    con respecto a la preparación del proyecto de resolución consolidado, el Comité Especial celebró prolongadas consultas oficiosas con las Potencias administradoras interesadas, con otros Estados y con representantes de los Territorios no autónomos. UN وفيما يتعلق بإعداد مشروع القرار الموحد، أجرت اللجنة الخاصة مشاورات غير رسمية مستفيضة مع الدول المعنية القائمــة باﻹدارة ومع دول أخرى ومع ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    con respecto a la preparación del proyecto de resolución consolidado, el Comité Especial celebró prolongadas consultas oficiosas con las Potencias administradoras interesadas, con otros Estados y con representantes de los Territorios no autónomos. UN وفيما يتعلق بإعداد مشروع القرار الموحد، أجرت اللجنة الخاصة مشاورات غير رسمية مستفيضة مع الدول المعنية القائمــة باﻹدارة ومع دول أخرى ومع ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    con respecto a la preparación del proyecto de resolución consolidado, el Comité Especial celebró prolongadas consultas oficiosas con las Potencias administradoras interesadas, con otros Estados y con representantes de los Territorios no autónomos. UN وفيما يتعلق بإعداد مشروع القرار الموحد، أجرت اللجنة الخاصة مشاورات غير رسمية مستفيضة مع الدول المعنية القائمة بالإدارة ومع دول أخرى ومع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    con respecto a la preparación del proyecto de resolución consolidado, el Comité Especial celebró prolongadas consultas con las Potencias Administradoras interesadas, con otros Estados y con representantes de los territorios no autónomos. UN وفيما يتعلق بإعداد مشروع القرار الموحد، أجرت اللجنة الخاصة مشاورات مستفيضة مع الدول المعنية القائمة باﻹدارة ومع دول أخرى ومع ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La Asamblea acoge con satisfacción el progreso realizado durante el período que se examina, particularmente con respecto a la preparación de las elecciones nacionales programadas para 2009 y por la aplicación de la hoja de ruta de Abyei del 8 de junio de 2008; UN ويرحب بالتقدم المحرز خلال الفترة المستعرضة، لا سيما فيما يتعلق بالتحضير للانتخابات الوطنيـــة المقـــرر إجـــراؤها فــي عام 2009، وتنفيذ خريطة طريق أبيـي المؤرخة 8 حزيران/يونيه 2008؛
    con respecto a la preparación de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, la delegación de Ucrania apoya la idea de crear un sitio Internet destinado a informar al público. UN وفيما يتعلق باﻹعداد للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فإن وفد أوكرانيا يؤيد فكرة إنشاء موقع على اﻹنترنت ﻹعلام الجمهور.
    con respecto a la preparación para casos de desastre y a las medidas para mitigar sus efectos, si se producen, Tailandia reafirma su compromiso de aplicar el Marco de Acción de Hyogo. UN 17 - فيما يتعلق بالتأهب لمواجهة الكوارث والاستجابة لها بعد وقوعها، تؤكد تايلند من جديد التزامها بتنفيذ إطار عمل هيوغو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد