ويكيبيديا

    "con satisfacción que la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بارتياح أن
        
    • مع الارتياح أن
        
    • مع الارتياح بأن
        
    • بارتياح إلى أن
        
    • مع الارتياح إلى أن
        
    • بارتياح أنَّ
        
    • مع الارتياح إدماج
        
    • بعين الرضا أن
        
    • بعين الارتياح أن
        
    • بارتياح أنه
        
    • ارتياحها لأن
        
    • مع اﻻرتياح أن اللجنة
        
    • مع اﻻرتياح زيادة
        
    La Relatora Especial observó con satisfacción que la sociedad civil participa activamente en este empeño. UN ولاحظت المقررة الخاصة بارتياح أن المجتمع المدني يشارك في هذا المسعى مشاركة فعالة.
    Observa con satisfacción que la ejecución de la cooperación técnica en 2005 ha sobrepasado todos los niveles anteriores. UN ولاحظ بارتياح أن مستوى تنفيذ التعاون التقني في عام 2005 فاق كل مستويات التنفيذ السابقة.
    Observando con satisfacción que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la Misión se ha mantenido estable y en calma, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال تتسم بالاستقرار والهدوء،
    Observa con satisfacción que la representación de la mujer en el Parlamento supera el 25%. UN وتلاحظ مع الارتياح أن تمثيل النساء في البرلمان الحالي يتجاوز ربع عدد الأعضاء.
    Además observa con satisfacción que la Convención se ha publicado en el Boletín Oficial, que tiene fuerza de ley y que las personas pueden invocarla ante los tribunales. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الاتفاقية قد نشرت في جريدة البحرين الرسمية وأن لها قوة القانون ويمكن للأفراد التذرع بها أمام المحاكم.
    Señalo con satisfacción que la colaboración constructiva entre las diversas organizaciones regionales de pesca ha generado tendencias positivas. UN ونود أن نشير بارتياح إلى أن التعاون البناء بين مختلف منظمات مصائد الأسماك الإقليمية أسفر عن بعض الاتجاهات الإيجابية.
    Observa con satisfacción que la propuesta de su delegación, de que la Conferencia reconozca los esfuerzos bilaterales destinados a promover la universalidad del Tratado, esté reflejada en la redacción sugerida por el representante de Bélgica. UN وأشارت مع الارتياح إلى أن اقتراح وفدها بأن يقِر المؤتمر بالجهود الثنائية التي تُبذَل لتعزيز عالمية المعاهدة قد انعكس في الصياغة التي اقترحها ممثل بلجيكا.
    Advertimos con satisfacción que la primera fase del Programa ha sido completada. UN ونلاحظ بارتياح أن المرحلة اﻷولى من البرنامج قد أكملت.
    Sin embargo, observamos con satisfacción que la Universidad se encuentra en camino de su revitalización, un logro que está vinculado con el seguimiento de la reforma de las Naciones Unidas. UN بيد أننا نلاحظ بارتياح أن الجامعة اﻵن على طريق الانتعاش، وهو إنجاز يتصل بمتابعة إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Observa con satisfacción que la Base ha concluido a tiempo la puesta al día de la gestión de las existencias acumuladas sin sobrepasar los recursos del presupuesto. UN ولاحظ بارتياح أن القاعدة قد أكملت إنجاز اﻷعمال المتأخرة لديها في الوقت المحدد وضمن الميزانية المحددة.
    Muchas delegaciones observaron con satisfacción que la Comisión había decidido limitar su estudio a la codificación de las normas secundarias, que son de naturaleza procesal. UN ٥٩ - لاحظ كثير من الوفود بارتياح أن اللجنة قررت قصر دراستها على تدوين القواعد الثانوية وهي قواعد ذات طبيعة إجرائية.
    Observamos con satisfacción que la Oficina del Fiscal ha seguido investigando las situaciones de la República Democrática del Congo y Uganda. UN ونلاحظ بارتياح أن مكتب المدعي العام يواصل تحقيقاته في حالتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا.
    Observa con satisfacción que la Misión sigue examinando sus necesidades de personal a fin de velar por que aumente la proporción de personal nacional. UN ولاحظ بارتياح أن البعثة مستمرة في مراجعة احتياجاتها من الموظفين بهدف ضمان نسبة أكبر من الموظفين الوطنيين.
    Señalando con satisfacción que la Asamblea General de las Naciones Unidas proclamó 1994 Año Internacional de la Familia, UN إذ يلاحظ مع الارتياح أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قد أعلنت سنة ١٩٩٤ السنة الدولية لﻷسرة،
    32. El orador observa con satisfacción que la contratación mediante concurso es una práctica que ya se ha establecido firmemente. UN ٣٢ - ولاحظ السيد يوو مع الارتياح أن التعيين عن طريق الامتحانات التنافسية أصبح من الممارسات الراسخة.
    Deseamos señalar con satisfacción que la Conferencia de examen y prórroga del TNP vio de manera positiva la actividad del Organismo destinada a mejorar la eficacia del régimen de salvaguardias. UN ونلاحظ مع الارتياح أن مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها قد رحب باﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة لتعزيز فعالية نظام الضمانات.
    Además observa con satisfacción que la Convención se ha publicado en el Boletín Oficial, que tiene fuerza de ley y que las personas pueden invocarla ante los tribunales. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الاتفاقية قد نشرت في جريدة البحرين الرسمية وأن لها قوة القانون ويمكن للأفراد التذرع بها أمام المحاكم.
    La CARICOM recuerda con satisfacción que la primera misión conjunta de las Naciones Unidas y de una organización regional, la OEA, fue un experimento que tuvo éxito. UN وتذكر الجماعة الكاريبية مع الارتياح بأن البعثة المشتركة اﻷولى بين اﻷمم المتحدة ومنظمة إقليمية، هي منظمة الدول اﻷمريكية كانت تجربة ناجحة.
    Tras la exposición informativa, los miembros del Consejo señalaron con satisfacción que la Comisión había avanzado significativamente en su investigación y reiteraron su apoyo cabal a la Comisión en la identificación de los autores del crimen. UN وبعد الإحاطة، أشار أعضاء المجلس بارتياح إلى أن اللجنة أحرزت تقدما كبيرا في تحقيقها، وأكدوا من جديد دعمهم الكامل للجنة في جهودها الرامية إلى المساعدة على تحديد هوية المسؤولين عن الجريمة.
    Observa con satisfacción que la propuesta de su delegación, de que la Conferencia reconozca los esfuerzos bilaterales destinados a promover la universalidad del Tratado, esté reflejada en la redacción sugerida por el representante de Bélgica. UN وأشارت مع الارتياح إلى أن اقتراح وفدها بأن يقِر المؤتمر بالجهود الثنائية التي تُبذَل لتعزيز عالمية المعاهدة قد انعكس في الصياغة التي اقترحها ممثل بلجيكا.
    Los Inspectores observaron con satisfacción que la proporción de la categoría de donantes nuevos y nacionales se ha duplicado con creces en los últimos cinco años. UN ولاحظ المفتشون بارتياح أنَّ حصة فئة المانحين الصاعدين والوطنيين ارتفعت بمقدار يزيد عن الضعف خلال السنوات الخمس الماضية.
    Observó con satisfacción que la Convención se había incorporado al derecho interno y tenía primacía sobre la legislación nacional en caso de conflicto. UN ٧٤ - ولاحظت مع الارتياح إدماج الاتفاقية في القانون المحلي وأسبقيتهـا علـى أي تشــريع وطني متضارب.
    Desde hace tiempo, éste solicita que se le otorguen medios suplementarios para llevar a cabo las funciones que le corresponden, y ha podido constatar con satisfacción que la situación ha mejorado sensiblemente en 1998. UN فمنذ حين تطلب اللجنة موارد إضافية للاضطلاع بولايتها؛ ولاحظت بعين الرضا أن الحالة شهدت تحسنا كبيرا في عام 1998.
    Por último, observa con satisfacción que la Oficina ha iniciado la fase de puesta en práctica de la reforma institucional y espera que concluya satisfactoriamente esa tarea bajo la firme dirección de la Alta Comisionada. UN واختتم كلامه قائلا إنه يلاحظ بعين الارتياح أن المفوضية دخلت مرحلة تنفيذ اﻹصلاحات المؤسسية، وأعرب عن أمله في أنها ستنجز تلك المهمة بنجاح في ظل القيادة القوية التي تمارسها المفوضة السامية.
    Malasia observa con satisfacción que la Corte ha emitido 79 fallos y 25 opiniones consultivas desde 1946. UN وتسجل ماليزيا بارتياح أنه منذ عام 1946 أصدرت المحكمة 79 حكما و25 فتوى.
    Argelia observó con satisfacción que la incitación al odio religioso y racial estaba tipificada como delito en Francia. UN وأعربت الجزائر أيضاً عن ارتياحها لأن القانون الفرنسي يجرِّم التحريض على الكراهية الدينية والعرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد