ويكيبيديا

    "con un interés" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • له مصلحة
        
    • التي لها مصلحة
        
    • ذات الاهتمام
        
    • لهم مصلحة
        
    • مع مصلحة
        
    • لها اهتمام
        
    • بمعدل فائدة
        
    Información sobre las restricciones al ejercicio por toda persona con un interés legítimo de su derecho a acceder a la información mencionada; UN معلومات عن أي تقييد قائم لممارسة حقوق أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على المعلومات المشار إليها أعلاه؛
    Las garantías de que dispone toda persona con un interés legítimo para presentar una demanda ante un tribunal con objeto de determinar la legalidad de una privación de libertad. UN معلومات عن الضمانات المكفولة لأي شخص له مصلحة مشروعة في إقامة دعوى أمام المحكمة للبت في مشروعية احتجاز؛
    La posibilidad de recusación por causa justa, por parte de interesados con un interés legítimo en ello. UN - الحق لكل من له مصلحة مشروعة في هذه الإجراءات في أن يطعن فيها متى ثبت أن لديه أسباب وجيهة.
    No tienen un mandato oficial de la Asamblea General ni del Consejo de Seguridad, están integrados por Estados con un interés particular en el conflicto de que se trata y disponen de recursos materiales y diplomáticos que se pueden utilizar para apoyar los esfuerzos del Secretario General. UN وليست لها أي ولاية رسمية من قبل الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن. وتضم الدول التي لها مصلحة خاصة في النزاع موضوع البحث ولها موارد مادية ودبلوماسية يمكن استخدامها لدعم جهود اﻷمين العام.
    La serie de debates de mesa redonda aprovechará los conocimientos y experiencia de expertos independientes, personas eminentes y grupos importantes con un interés especial en el envejecimiento. UN وترمي سلسلة مناقشات المائدة المستديرة إلى الإفادة مما لدى الخبراء المستقلين وكبار الشخصيات والفئات الرئيسية ذات الاهتمام الخاصة بالشيخوخة من دراية فنية وخبرات.
    Ello no deberá dar lugar a que una persona con un interés remoto o difuso que pueda verse afectado por el procedimiento de insolvencia pueda ser tenida por parte interesada en dicho procedimiento. UN ولا يُقصد أن يُعتبر الأشخاص الذين لهم مصلحة بعيدة الصلة أو متفرقة تتأثر بإجراءات الإعسار أطرافا ذوي مصلحة.
    Sin embargo, según la redacción más reciente del proyecto de artículo 22 aprobado por la Comisión, la organización internacional sólo podría invocar el estado de necesidad si un interés esencial de un Estado miembro coincide con un interés esencial de la comunidad internacional en su conjunto. UN غير أنه وفقاً لصياغة أحدث مشروع للمادة 22 اعتمدته اللجنة، فإن المنظمة الدولية غير قادرة على التوسل بحالة الضرورة ما لم تكن المصلحة الأساسية للدولة العضو تتفق مع مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل.
    Aunque el Acuerdo se concertó en 2000 entre Australia y Nueva Zelandia, que en la actualidad son las únicas partes, puede adherirse a él cualquier otro país con un interés real en sus objetivos. UN ولئن كانت أستراليا ونيوزيلندا قد أبرمتا هذا الاتفاق في عام 2000، وهما الطرفان الوحيدان حاليا فيه، فإنه يحق لأي بلد له مصلحة حقيقية في الغاية التي ينشدها أن ينضم إليهما.
    Con respecto a estos criterios, señalamos que ni las autoras ni sus hijos han tratado de recurrir al procedimiento previsto en el artículo 61 del Código Civil francés, que estipula que cualquier persona con un interés legítimo puede solicitar el cambio de apellido. UN وفيما يتعلق بتلك المعايير، نشير إلى أن أيا من مقدمات البلاغ وأولادهن لم يحاولوا استعمال الإجراء المذكور في المادة 61 من القانون المدني الفرنسي الذي ينص على أنه يمكن لمن له مصلحة مشروعة أن يطلب تغيير الاسم.
    Información sobre las leyes vigentes que garantizan el derecho de toda persona con un interés legítimo a acceder a la información a que se hace referencia en el artículo 17, párrafo 3; UN معلومات عن التشريع القائم الذي يكفل حقوق أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على المعلومات المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 17؛
    El Estado deberá garantizar, sin restricción alguna, a toda persona con un interés legítimo el derecho inderogable a un recurso judicial rápido y efectivo para obtener información sin demora. UN ويجب أن تضمن الدولة، دون قيد، لأي شخص له مصلحة مشروعة الحصول على حق لا يجوز الانتقاص منه في سبيل انتصاف قضائي عاجل وفعال للحصول على المعلومات دون تأخير.
    Información sobre las garantías previstas para que toda persona con un interés legítimo tenga derecho a un recurso judicial rápido y efectivo para obtener información sin demora. UN معلومات عن الضمانات القائمة التي تكفل تمتع أي شخص له مصلحة مشروعة بالحق في سبيل انتصاف قضائي عاجل وفعال للحصول على المعلومات دون تأخير.
    Información sobre la legislación aplicable que garantiza a toda persona privada de libertad o a cualquier otra persona con un interés legítimo el derecho a interponer un recurso ante un tribunal; UN معلومات عن التشريع المنطبق لضمان أحقية أي شخص محروم من حريته أو أي شخص آخر له مصلحة مشروعة في اتخاذ إجراءات أمام المحاكم؛
    A. Legislación aplicable para garantizar que toda persona privada de libertad o toda otra persona con un interés legítimo tenga el derecho a interponer un recurso ante los tribunales UN ألف- التشريعات ذات الصلة التي تضمن لأي شخص محروم من حريته أو أي شخص آخر له مصلحة مشروعة الحق في الاستئناف أمام المحكمة
    b) Cualquier otra persona natural con un interés jurídico, UN (ب) أي شخص طبيعي آخر له مصلحة قانونية في العقار،
    9.4 En la notificación de su intención de participar en las actuaciones, como se menciona en el artículo 9.2, el ocupante actual y toda otra persona natural con un interés jurídico comunicará a la Dirección un domicilio para la entrega de los documentos. UN 9-4 عندما يقدم شاغل العقار الحالي أو أي شخص طبيعي آخر له مصلحة قانونية إشعارا بنية المشاركة في المطالبة، ينبغي له، وفق المشار إليه في البند 9-2، أن يخطر المديرية بعنوانه لموافاته بالوثائق عليه.
    Algunas delegaciones consideraban que sólo los Estados partes en el estatuto con un interés en el caso deberían estar facultados para presentar denuncias. UN ١٤٧ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه لا يجوز تقديم شكوى إلا للدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي التي لها مصلحة في القضية.
    Algunas delegaciones consideraban que sólo los Estados partes en el estatuto con un interés en el caso deberían estar facultados para presentar denuncias. UN ١٦٣ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه لا يجوز تقديم شكوى إلا للدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي التي لها مصلحة في القضية.
    No tienen un mandato oficial de la Asamblea General ni del Consejo de Seguridad, están integrados por Estados con un interés particular en el conflicto de que se trata y disponen de recursos materiales y diplomáticos que se pueden utilizar para apoyar los esfuerzos del Secretario General. UN وليست لها أي ولاية رسمية من قبل الجمعية العامة أو مجلس الأمن، وتضم الدول التي لها مصلحة خاصة في النزاع موضوع البحث ولها موارد مادية ودبلوماسية يمكن استخدامها لدعم جهود الأمين العام.
    Adquisición de la condición de miembro y participación de los Estados con un interés real en las organizaciones y los mecanismos regionales UN عضوية أو مشاركة الدول ذات الاهتمام الفعلي في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك
    - Que se reconozca a los jóvenes no solamente como los dirigentes del mañana, sino como agentes de la sociedad de hoy, con un interés directo en el proceso de desarrollo; UN ● أن يُعترف بالشباب ليس بمجرد وصفهم قادة المستقبل، بل بوصفهم أيضا أطرافا فاعلة في مجتمع اليوم، لهم مصلحة مباشرة في عملية التنمية؛
    Por otra parte, una organización internacional solo podrá invocar uno de sus intereses esenciales si coincide con un interés esencial de la comunidad internacional o de sus Estados miembros. UN ومن جانب آخر، لا يجوز للمنظمة الدولية أن تحتج بمصلحة من مصالحها الأساسية الخاصة إلا إذا كانت هذه المصلحة متطابقة مع مصلحة أساسية للمجتمع الدولي أو للدول الأعضاء فيها.
    Nosotros también representamos a personas con un interés legítimo en la forma en que se administra el planeta que compartimos. UN ونحن أيضا نمثل شعوبا لها اهتمام مشروع في أسلوب إدارة كوكبنا المشترك.
    Las cantidades máximas que pueden prestarse por familia beneficiaria son PhP 120.000 en la Gran Manila y otras zonas muy urbanizadas, o PhP 100.000 en otras zonas, pagaderas en un máximo de 25 años con un interés anual del 6%. UN ويبلغ الحد الأقصى للمبالـغ الـتي يمكن لكل أسرة مستفيدة اقتراضها 000 120 بيسو فلبيني لمن يعيشون في منطقة مانيلا الكبرى وغيرها من المناطق التي على قدر كبير من التحضر، أو 000 100 بيسو فلبيني في المناطق الأخرى، يمكن تسديدها خلال فترة تصل إلى 25 سنة بمعدل فائدة سنوي يبلغ ستة في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد