ويكيبيديا

    "con un marco jurídico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار قانوني
        
    • إطارا قانونيا
        
    • بإطار قانوني
        
    • لديها إطاراً قانونياً
        
    Un total de 60 Estados cuenta con un marco jurídico nacional, y 70 Estados penalizan la violación de las prohibiciones en sus códigos penales. UN ذلك أن ما مجموعه 51 دولة لها إطار قانوني وطني وتعاقب 70 دولة على انتهاكات قواعد الحظر في قوانينها الجنائية.
    Era esencial contar con un marco jurídico estable y predecible para las inversiones. UN فمن الضروري وجود إطار قانوني للاستثمار يكون مستقراً ويمكن التنبؤ به.
    Asimismo necesitan contar con un marco jurídico estable que sirva de base para las reformas económicas y sociales. UN ويجب عليها أيضا استحداث إطار قانوني ثابت يدعم اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    A fin de estimular la inversión interna y de atraer inversión extranjera directa (IED), era esencial contar con un marco jurídico estable, propicio, efectivo y transparente. UN ولتشجيع الاستثمار المحلي واجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي، يلزم وجود إطار قانوني مستقر داعم فعﱠال شفاف.
    Esos proyectos son normalmente complejos y para su ejecución es necesario contar con un marco jurídico favorable. UN وهذه المشاريع معقدة في العادة وتنفيذها يتطلب إطارا قانونيا مؤاتيا.
    Esos países señalaban que sus PAN no contaban con un marco jurídico nacional específico. UN وذكرت أنه لا يوجد إطار قانوني محدد لبرامج عملها الوطنية.
    Así hoy se cuenta con un marco jurídico que garantiza, en general, la protección de los derechos humanos de las mujeres. UN وأصبح هناك الآن إطار قانوني يكفل، بوجه عام، حماية حقوق الإنسان للمرأة.
    En relación con las negociaciones con las AUC fue evidente la necesidad de contar con un marco jurídico adecuado. UN وتتضح الحاجة إلى وضع إطار قانوني مناسب فيما يتعلق بالمفاوضات مع القوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس.
    Como se mencionó anteriormente, Colombia cuenta con un marco jurídico adecuado para prevenir y sancionar la incitación a la comisión de actos de terrorismo. UN كما ورد فيما سبق، فإن لكولومبيا إطار قانوني ملائم يرمي إلى منع ومعاقبة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Se expresó la opinión de que en todo el variado espectro de usuarios existía el deseo común de contar con un marco jurídico que proporcionara certidumbre o previsibilidad antes de emprender investigaciones en el medio marino. UN ورأت أن هناك رغبة مشتركة على مستوى كافة المستعملين على اختلافهم في وضع إطار قانوني من شأنه أن يتيح عامل اليقين أو قابلية التنبؤ قبل مباشرة البحث في البيئة البحرية.
    Contamos con un marco jurídico amplio para hacer frente el terrorismo. UN لدينا إطار قانوني واسع النطاق للتصدي للإرهاب.
    Esa flexibilidad oportunista creó la necesidad de contar con un marco jurídico amplio a fin de reprimir y castigar las asociaciones dedicadas a cometer cualquier tipo de delito grave transfronterizo. UN وأملت تلك المرونة الانتهازية الحاجة إلى إطار قانوني شامل من أجل ردع ومعاقبة الترابطات العاملة في أي نوع من أنواع النشاط الإجرامي الخطير العابر للحدود الوطنية.
    Muchos Estados cuentan con un marco jurídico para proteger a las mujeres de la violencia, y para disuadir y castigar a los agresores. UN ويوجد في كثير من الدول إطار قانوني لحماية المرأة من العنف ولردع الجناة ومعاقبتهم.
    Debe contarse con un marco jurídico nacional apropiado, consecuente con las obligaciones derivadas del derecho internacional humanitario y con los recursos necesarios. UN ويتعين وضع إطار قانوني وطني مناسب يكون متوافقا مع الالتزامات الواردة في القانون الإنساني الدولي وتتاح له الموارد اللازمة.
    Al mismo tiempo, en ciertos casos la colaboración había fracasado en países que contaban con un marco jurídico adecuado, aplicable a la cooperación público-privada. UN وفي الوقت ذاته، فشلت تلك الشراكات أيضاً في بعض الحالات في ولايات قضائية لديها إطار قانوني ملائم يسري على تلك الشراكات.
    La BNUB también siguió abogando por la adopción de una ley orgánica con un marco jurídico constitucional para la policía. UN وواصل المكتب أيضا أنشطة الدعوة لاعتماد قانون أساسي ذي إطار قانوني ملائم دستوريا للشرطة.
    72. En otras palabras, Estonia cuenta con un marco jurídico que garantiza un tratamiento equitativo a todos los que residen en su territorio. UN ٧٢ - بعبارة أخرى، يوجد لدى استونيا إطار قانوني يضمن توفير معاملة منصفة لكل من يقيم على ارضها.
    Para estimular las inversiones nacionales y atraer la inversión extranjera directa es indispensable contar con un marco jurídico estable, propicio, eficaz y transparente. UN وبغية تشجيع الاستثمار المحلي واجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي، من اللازم وجود إطار قانوني يتسم بالاستقرار والمساندة والفاعلية والشفافية.
    Se cuenta ya con un marco jurídico global para combatir el terrorismo. UN ٣ - وأوضح قائلا إن هناك بالفعل إطارا قانونيا شاملا يتعلق بالكفاح ضد اﻹرهاب.
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el problema mundial de las drogas, que será organizado a principios de 2016, ofrece un oportunidad para vincular la prevención del VIH con un marco jurídico y normativo más amplio en lo que respecta al consumo de drogas ilícitas. UN وتتيح الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات العالمية، المقرر عقدها في أوائل عام 2016، فرصة ربط الوقاية من الفيروس بإطار قانوني وسياساتي أوسع حول تعاطي المخدرات غير المشروعة.
    Las experiencias han demostrado que [, en igualdad de condiciones,] se atrae IED [más fuertemente hacia los países que han adoptado políticas coordinadas en materia de inversión y tecnología.] [con una variedad de políticas y condiciones que propicien el desarrollo económico]. [Para captar IED, es esencial que los países receptores cuenten con un marco jurídico estable, positivo, eficaz y transparente. UN وقد دلت الخبرات على أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ينجذب ]، عند تساوي سائر الشروط،[ ]على نحو أقوى إلى البلدان التي اعتمدت سياسات متناسقة بشأن الاستثمار والتكنولوجيا.[ ]بتشكيلة من السياسات والشروط التي تفضي إلى التنمية الاقتصادية[. ]ويتوجب على البلدان المضيفة إذا أرادت جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، أن توفر لديها إطاراً قانونياً مستقراً وداعماً وفعالاً وشفافاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد