ويكيبيديا

    "con una amplia variedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع طائفة واسعة
        
    • مع مجموعة واسعة
        
    • مع مجموعة كبيرة
        
    • مع طائفة عريضة
        
    • مع مجموعة عريضة
        
    • مع طائفة متنوعة
        
    • التي شملت طيفاً واسعاً
        
    • مع مجموعة شاملة
        
    • مع نطاق واسع
        
    • بمجموعة كبيرة
        
    Actualmente se llevan a cabo negociaciones con una amplia variedad de posibles participantes internacionales en este proyecto. UN والمفاوضات جارية حاليا مع طائفة واسعة من المشاركين الدوليين في المشروع.
    Las actividades de investigación propuestas han de ser notificadas a la Autoridad, cuya secretaría iniciará esta labor en 2011 poniéndose en contacto con una amplia variedad de organismos de investigación nacionales e internacionales; UN وستشرع أمانة السلطة في هذا الإجراء في عام 2011 عن طريق الاتصال مع طائفة واسعة من وكالات البحث الوطنية والدولية؛
    Las actividades de investigación propuestas han de ser notificadas a la Autoridad, cuya secretaría iniciará esta labor en 2011 poniéndose en contacto con una amplia variedad de organismos de investigación nacionales e internacionales; UN وستشرع أمانة السلطة في هذا الإجراء في عام 2011 عن طريق الاتصال مع طائفة واسعة من وكالات البحث الوطنية والدولية؛
    En todos sus programas, el FNUAP continúa colaborando con una amplia variedad de grupos de ese tipo a fin de ayudarlos a atender las necesidades de sus miembros y de entender sus problemas. UN وما فتئ الصندوق يعمل مع مجموعة واسعة من هذه المنظمات في جميع برامجه، وذلك لمساعدتها على تلبية احتياجات جمهورها وتفهم شواغله.
    Asimismo, se reunió con una amplia variedad de organizaciones no gubernamentales, y asociaciones cívicas, religiosas y voluntarias. UN كما أنه قد اجتمع مع مجموعة كبيرة من المنظمات غير الحكومية والرابطات المدنية والدينية والطوعية.
    La OIT también celebró consultas con una amplia variedad de organismos especializados y partes interesadas, en particular sobre los grupos ocupacionales que más necesitaban actualizarse. UN وتشاورت المنظمة أيضا مع طائفة عريضة من الوكالات المتخصصة والجهات صاحبة المصلحة المهتمة بالفئات المهنية التي يلزم فيها التحديث أكثر من غيرها.
    iv) Investigación y análisis de las cuestiones de política que surjan y formulación de políticas y procedimientos y aprovechamiento de los vínculos establecidos con una amplia variedad de centros de estudio gubernamentales y académicos; UN ' ٤ ' إجراء بحوث وتحليلات للمسائل السياسية الناشئة ووضع السياسات واﻹجراءات؛ والاستفادة من الروابط القائمة مع طائفة واسعة من المراكز الفكرية الحكومية واﻷكاديمية؛
    iv) Investigación y análisis de las cuestiones de política que surjan y formulación de políticas y procedimientos y aprovechamiento de los vínculos establecidos con una amplia variedad de centros de estudio gubernamentales y académicos; UN ' ٤ ' إجراء بحوث وتحليلات للمسائل السياسية الناشئة ووضع السياسات واﻹجراءات؛ والاستفادة من الروابط القائمة مع طائفة واسعة من المراكز الفكرية الحكومية واﻷكاديمية؛
    El Relator Especial celebró asimismo reuniones con una amplia variedad de organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales e internacionales, sectores académicos y particulares. UN وعقد المقرر الخاص أيضاً لقاءات مع طائفة واسعة من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والأكاديميين والأفراد.
    En el presente informe se da una visión general de las principales cuestiones que se discutieron con una amplia variedad de interlocutores acerca de la participación cada vez mayor de la Unión Africana en actividades de prevención de conflictos, mantenimiento de la paz y reconstrucción después de un conflicto. UN ويقدم هذا التقرير استعراضا عاما للمسائل الرئيسية التي تمت مناقشتها مع طائفة واسعة من المحاورين بشأن زيادة مشاركة الاتحاد الأفريقي في منع نشوب النزاعات، وحفظ السلام والتعمير بعد انتهاء النزاعات.
    En este proceso, el apoyo adicional ha permitido entablar un diálogo sostenido con una amplia variedad de actores y partes interesadas, tanto dentro como fuera del país, incluidos los grupos pro democracia y derechos humanos. UN وفي هذه العملية، أتاح الدعمُ الإضافي المقدم المشاركة بشكل متواصل مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة والأطراف المعنية، سواء داخل البلاد أو خارجها، بينها جماعات تُعنى بالديمقراطية وحقوق الإنسان.
    También mejorará su alcance y la prestación de apoyo al diálogo normativo Sur-Sur y al logro de consenso con una amplia variedad de partes interesadas del gobierno, la sociedad civil, el mundo académico y el sector privado. UN وسيحسن أيضا توعيته وتقديم الدعم للحوار المتعلق بالسياسات فيما بين بلدان الجنوب وبناء توافق الآراء مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في الحكومات، والمجتمع المدني، والوسائط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Esos informes, cuya preparación tomó más de un año, se redactaron después de celebrar consultas con una amplia variedad de interlocutores iraquíes, entre ellos altos funcionarios del Gobierno y miembros del Parlamento. UN وقد أعدت هذه التقارير، التي استغرق إنجازها أكثر من عام، عقب مشاورات مع مجموعة واسعة من المحاورين العراقيين، من بينهم مسؤولين حكوميين كبار وأعضاء في البرلمان.
    Sobre la base de las recomendaciones formuladas a raíz de esa evaluación, el PMA y la FAO dirigieron las consultas celebradas con una amplia variedad de partes interesadas para crear un módulo mundial en materia de seguridad alimentaria. UN واستناداً إلى توصيات ذلك التقييم، أجرى البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة مشاورات مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بخصوص إنشاء مجموعة للأمن الغذائي العالمي.
    Esta labor entraña la estrecha colaboración con una amplia variedad de asociados, incluida la Red de sistemas de alerta temprana en caso de hambruna de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). UN ويشمل هذا العمل التعاون الوثيق مع مجموعة واسعة من الشركاء، بما في ذلك شبكة نظم الإنذار المبكر بالمجاعة، التابعة لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    Se han forjado alianzas fructíferas con una amplia variedad de agentes no estatales. UN وجرى بناء شراكات مثمرة مع مجموعة كبيرة من العناصر الفاعلة غير الحكومية.
    En 1998 continuó la labor de colaboración sobre datos con una amplia variedad de asociados. UN ١٠٤ - واستمر العمل المشترك بشأن البيانات في عام ١٩٩٨ مع مجموعة كبيرة من الشركاء.
    1.3 Deben celebrarse cuanto antes consultas con una amplia variedad de agentes, en particular con las víctimas, la sociedad civil y las mujeres. UN تدعو الحاجة إلى إجراء مشاورات في أقرب وقت ممكن مع طائفة عريضة من الجهات الفاعلة، ولا سيما الضحايا والمجتمع المدني والنساء.
    La oradora comunicó asimismo que, en 2011, el Grupo Mundial sobre Migración había trabajado con una amplia variedad de partes interesadas para abordar los problemas y aprovechar los beneficios de la migración internacional. UN 62 - وأفادت بأن الفريق عمل في عام 2011 مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة لمواجهة تحديات الهجرة الدولية وتسخير منافعها.
    En forma solidaria con una amplia variedad de asociados, dirigiremos un movimiento mundial en favor de los niños que produzca un impulso de cambio imposible de detener. UN وتضامنا مع مجموعة عريضة من الشركاء، سنقود حركة عالمية لصالح الأطفال توجد زخما للتغير غير قابل للتوقف.
    La eficacia aumentará como consecuencia de su capacidad para ser más eficiente en sus estructuras y procesos, y ágil en el uso de diferentes modalidades, incluida la coordinación de distintos foros en diversas zonas geográficas y la colaboración con una amplia variedad de asociados. UN وسينتج تحسن الفعالية عن قدرة الهيئة على زيادة كفاءة هياكلها وأساليب عملها وعن استخدامها مختلف الطرائق بمهارة أكبر، بما في ذلك تنسيق المنتديات المختلفة في شتى المناطق الجغرافية والعمل مع طائفة متنوعة من الشركاء.
    El triclorfón se ha sometido a ensayos en gran cantidad de estudios de genotoxicidad con una amplia variedad de criterios de valoración, con una variación considerable de los resultados para la mayoría de esos criterios. UN وخضع الترايكلورفون للاختبار في عدد كبير من دراسات السمية الجينية التي شملت طيفاً واسعاً من نقاط النهاية، مع تباين كبير في النتائج لمعظم نقاط النهاية.
    Es fundamental que se mantengan la financiación y la asistencia técnica internacionales a fin de lograr los objetivos de la justicia de género durante el período inmediatamente posterior al conflicto y después de éste, para lo que se deben prever consultas adecuadas con una amplia variedad de interesados en el país, incluidas las mujeres de los sectores judicial y legislativo, así como las víctimas. UN فمن الضروري استمرار التمويل والمساعدة التقنية الدوليين من أجل تحقيق أهداف العدل بين الجنسين طوال فترة ما بعد الصراع وبعده مباشرة، على أن يشمل ذلك مشاورات كافية مع مجموعة شاملة من أصحاب المصلحة المحليين بمن فيهم النساء في القطاعات القضائية/القانونية، وكذلك من الضحايا.
    La Oficina del Pacto Mundial siempre ha colaborado estrechamente con una amplia variedad de organizaciones asociadas con conocimientos especializados relativos a los diez principios. UN وقد عمل مكتب الاتفاق العالمي دوما مع نطاق واسع من المنظمات الشريكة التي تمتلك خبرة تتصل بالمبادئ العشرة.
    Durante las evaluaciones políticas realizadas en la región, la División también se ha reunido con una amplia variedad de representantes de los pueblos indígenas y ha tomado en cuenta sus preocupaciones en sus análisis y recomendaciones. UN والتقت الشعبة أيضا خلال القيام بمهامها في المنطقة بمجموعة كبيرة ممثلي الشعوب الأصلية وهي تأخذ شواغلهم في الاعتبار عند تحليل المسائل وتقديم التوصيات بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد